有奖纠错
| 划词

Le prix d'achat final s'établissait à 4,9 millions de dollars et le produit devait commencer à être livré en septembre 2000.

在审评中产生的关切是,得分最高的两种产品需要中等至大幅度地修订软件或改变难民专员办事处 工人员的方法

评价该例句:好评差评指正

L'environnement pouvait être protégé à mesure qu'il était donné aux agriculteurs et aux pêcheurs la possibilité de se tourner vers des pratiques moins destructrices.

环境可以得到保护,因为农民渔民有机会发展破坏性较小的方法

评价该例句:好评差评指正

Le Guide décrit les aspects opérationnels et philosophiques des programmes obligatoires de conseils psychosociaux ainsi que les normes professionnelles attendues des organismes sociaux qui les exécutent.

该指南详细介绍了法定咨询的方法理念,以及各服务机构应达到的专业标准。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il s'agisse d'une question délicate, il a été dit que plus le projet de guide serait clair, plus il favoriserait des pratiques et un comportement professionnel appropriés.

虽然这是一个敏感问题,但有与会者指出,指南定得越明确,就越能够促进正确的方法专业行为。

评价该例句:好评差评指正

La valeur marchande donnait une mesure plus fiable de la valeur de l'entreprise, tandis que la valeur comptable risquait de fausser celle-ci en raison de différences dans les pratiques comptables.

据指出,市场值是衡量企业值的一种更为可靠的方法,而帐面值则因为会计惯例的不同方法而可能不真实地反映企业的状况。

评价该例句:好评差评指正

Les autres phases ultérieures envisagées dans le rapport sont l'identification et l'évaluation des lacunes des approches techniques et opérationnelles, par exemple, les lignes directrices, les pratiques, les normes de sécurité, etc.

报告所设想的今后的其他阶段是查明技术方法,例如准则、惯例、安全标准等方面的差距。

评价该例句:好评差评指正

Les laboratoires soulignent en revanche la nécessité de directives plus pratiques concernant l'utilisation de méthodes et procédures analytiques, en particulier dans le contexte des bonnes pratiques de laboratoire et des systèmes de contrôle de la qualité.

化验室的反馈表明,需要就如何使用分析方法程序提供更为切实的指导,尤其是提供良好的化验方法质量系统方面的指导。

评价该例句:好评差评指正

Les thèmes abordés sont définis conformément aux caractéristiques du groupe, ce qui permet de disposer de modules souples qui répondent à ses besoins spécifiques, et d'élargir les horizons des personnes au bénéfice desquelles les ateliers sont organisés.

这一方法可以借助灵活方式满足各组的特殊需要,由此为使各类群体都能参加讲习班。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont suggéré d'entreprendre une étude comparative sur les méthodes utilisées par les différentes organisations du système des Nations Unies, ainsi que sur leurs approches et orientations opérationnelles, et les résultats et la durée de leurs programmes.

圆桌会议建议应该对联合国各机构采用的方法、不同的方法及观点、方的影响延续时间进行对比研究。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut cependant reconnaître que certaines questions restent ouvertes quant à l'utilisation de cet outil, en particulier celles que soulève la mise en place d'un système fiable de monitoring, une entreprise particulièrement complexe du point de vue méthodologique.

但我们必须承认,与使用这一工具有关的某些问题仍然没有得到解决,尤其是那些涉及建立一个可行的监测系统问题,它是方法方面一项尤为复杂的努力。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également poursuivi ses travaux sur l'élaboration d'une stratégie reposant sur les mécanismes du marché et susceptible de réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant des transports maritimes internationaux, notamment par des moyens techniques, opérationnels et commerciaux.

海洋环境保护委员会还继续展开工,制定战略以减少国际航运造成的温室气体排放,包括应对此类排放的技术性方法、方法基于市场的方法。

评价该例句:好评差评指正

Les exposés présentés au cours des séances thématiques ont permis de voir ce que recouvre chacun de ces trois sujets et les séances de discussion ont été consacrées à la définition du mode de fonctionnement du réseau régional et des activités de suivi.

通过专题会议期间所的专题介绍,与会者了解到了与各基石有关的各种问题,而在讨论会期间,与会者重点讨论了如何确定区域网络后续活动的方法

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations ont estimé que le système d'enregistrement envisagé dans le cadre du régime proposé pouvait être distingué du registre actuellement tenu par le Secrétariat conformément à la Convention sur l'immatriculation car leur nature, leur objet et leur mode de fonctionnement sont fondamentalement différents.

还有一些代表团认为,拟议制度考虑采用的登记方法可以同秘书处目前根据《登记公约》所保持的登记薄区分开来,因为这两者在性质、目的方法上都有根本的差别。

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations ont exprimé l'opinion que le système d'inscription envisagé dans le cadre du régime proposé pouvait être distingué du registre actuellement tenu par le Secrétariat conformément à la Convention sur l'immatriculation car leur nature, leur objet et leur mode de fonctionnement sont fondamentalement différents.

还有一些代表团认为,拟议制度考虑采用的登记方法可以同秘书处目前根据《登记公约》所保持的登记薄区分开来,因为这两者在性质、目的方法上都有根本的差别。

评价该例句:好评差评指正

Il déplore que l'Organisation ait dû recourir de plus en plus souvent aux fonds extrabudgétaires ces dernières années, cette façon de procéder n'étant pas le moyen la plus rationnel de s'attaquer aux problèmes communs et étant contraire aux principes de responsabilité collective et de solidarité.

令挪威政府感到遗憾的是联合国近几年来不得不越来越多地求助于预算外资金,这种方法不是最为合理的手段,难以解决共同的问题,并违背了集体责任互助的原则。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 83 de son rapport, le Comité mixte a prié le Secrétaire général d'entreprendre un examen des procédures et méthodes de fonctionnement du Service de la gestion des placements, notamment une évaluation des procédures internes relatives à la gestion du risque et à la sécurité.

养恤金联委会在其报告第83段请秘书长对投资管理处的程序方法进行审查,包括评风险管理安全的内部程序。

评价该例句:好评差评指正

Il ressortait de l'évaluation que les deux produits les mieux notés nécessiteraient, s'ils étaient retenus, des changements - s'étageant de modérés à importants - soit dans le logiciel soit dans la façon de travailler du personnel du HCR, mais le HCR estimait que le produit finalement retenu exigerait moins d'opérations d'adaptation.

在审评中产生的关切是,得分最高的两种产品需要中等至大幅度地修订软件或改变难民专员办事处 工人员的方法

评价该例句:好评差评指正

En particulier, ils devraient échanger et promouvoir des pratiques opérationnelles optimales visant à intercepter le trafic de drogues illicites, notamment par la mise en place ou le renforcement de mécanismes régionaux, la fourniture d'une assistance technique et l'établissement de méthodes efficaces de coopération, en particulier dans le domaine du contrôle aérien, maritime et portuaire.

特别是,各国应当交流促进最佳方法,以查禁毒品贩运,包括建立加强区域机制,提供技术援助制定有效的合方法,尤其是在空中、海上港口管制方面。

评价该例句:好评差评指正

Apparemment établies à l'intention des fournisseurs et non pas des fonctionnaires chargés des achats, ces directives ne définissent pas les qualifications que devraient idéalement posséder ces derniers, pas plus que les normes de qualité à respecter ou les responsabilités et modalités de fonctionnement des organes de contrôle, au Siège et dans les bureaux extérieurs.

由于准则显然是针对供应商而非采购工人员,所以并没有定总部外地工地点的采购官员必须具备的理想条件或一般资格、理想的采购流程质量标准或合同审查机构的责任方法

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que l'UNICEF continue de définir et de mettre à jour, dans le domaine des technologies de l'information et des communications, des pratiques opérationnelles et des normes conformes aux pratiques optimales et qu'il les communique, chaque fois que c'est possible, aux autres organismes des Nations Unies, afin de réduire les risques et les coûts.

审计委员会建议儿童基金会继续依照最佳做法制定维持信息通信技术标准方法,并酌情与联合国其他组织分享这种标准方法,以期减少风险费用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arqué, arquebusade, arquebuse, arquebusier, arquer, arquérite, arr., arrachage, Arrachart, arrache,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Made In Belgium

Le procédé consiste à mélanger, fondre et extruder les matières premières qui se trouvent ici à l’étage.

操作方法在于混合,融化伸这楼上的原材料。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥

Mais une façon safe de le réaliser, c'est de faire une petite pré-cuisson, comme ça la chair sera juste impeccable.

预先烹饪一会儿是,种险的操作方法,这样的话,果肉会变得完美。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arracheur, arracheuse, arrachis, arrachoir, arraisonnement, arraisonner, arrangeant, arrangement, arranger, arrangeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接