有奖纠错
| 划词

Il a passé un savon à son fils.

他严厉斥责了他的儿子。

评价该例句:好评差评指正

Elle a commis un acte blâmable.

她做了一件应该受到斥责的事。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est fait houspiller durement.

他受到了严厉斥责

评价该例句:好评差评指正

La Jordanie a dénoncé cette agression, qui a fait des milliers de victimes civiles innocentes.

约旦斥责这次造成数千无辜平民伤亡的侵略。

评价该例句:好评差评指正

Tous sont des actes pareillement répréhensibles et injustifiables.

他们都同样应受到斥责和不近情理。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte meurtrier a fait trois morts et quelque 47 blessés parmi les civils israéliens.

这次应受斥责的谋杀为造成三列公民死亡,约四十七人受伤。

评价该例句:好评差评指正

Y a qu'à frotter avec de l'herbe là, ça ira bien.

就用这里的草擦干净,会好的。frotter是摩擦的意思,还表示涂,抹,此外还有殴打某人,斥责某人的意思。

评价该例句:好评差评指正

Cette exploitation d'enfants, en violation des normes humanitaires de base, pour commettre des meurtres de sang-froid, est répréhensible.

这种违反基本人道主义规范,滥用儿童实残忍谋杀的可耻动应受斥责

评价该例句:好评差评指正

On leur attribue si peu d'importance qu'on ne voit rien de répréhensible dans le fait de provoquer leur mort.

对妇女的轻视已经到了死亡和杀害可不受斥责的程度。

评价该例句:好评差评指正

La Mauritanie, où ne se pratique aucune forme de discrimination religieuse, condamne fermement toute dénonciation d'une religion ou de ses prophètes.

本身不实任何形式宗教歧视的毛里塔尼亚强烈谴责任何对宗教及其斥责为。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes, qui ont été financés et organisés impunément du territoire des États-Unis d'Amérique, méritent d'être dénoncés par la communauté internationale.

这些为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予斥责

评价该例句:好评差评指正

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类为。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, elle a estimé injustifiée la décision du tribunal de condamner l'association à une amende pour abus du droit de recours et l'a annulée.

然而,上诉法院不合理为由,推翻了政法院斥责起诉方滥用司法制度下达的罚款判决。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais dénoncer toute tentation de présenter la transparence et le respect de l'état de droit comme des conditionnalités extérieures et inutiles qu'imposeraient les bailleurs de fonds.

我要斥责任何人企图把透明度和遵守法治说成是捐助者强加的不必要的外界条件。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres froids masquent les souffrances humaines intenses endurées par les enfants eux-mêmes et par la communauté internationale qui devrait catégoriquement refuser le recrutement des enfants soldats.

这些冷酷的数字后面隐藏着儿童本身和国际社会所忍受的重大人类苦难,国际社会应断然斥责征募儿童兵。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a dénoncé l'usage excessif et systématique de la force par Israël, Puissance occupante, contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.

委员会斥责占领国列使用过度武力滥杀滥伤包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦被占领土内的巴勒斯坦平民的为。

评价该例句:好评差评指正

Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.

尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚相关的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的径。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les actions des forces d'occupation israéliennes à cet égard ont été répréhensibles à Jérusalem-Est occupée, en particulier, et dans le reste de la Cisjordanie, de manière plus générale.

此外,列占领军在这一方面所采取的动不论对被占领的东耶路撒冷而言,还是对整西岸而言都是应该受到斥责的。

评价该例句:好评差评指正

J'ai très sévèrement critiqué leurs sources d'information, souligné l'importance des « ouï-dire » et les références constantes à des sources invérifiables, « les soi-disant sources bien informées (terme journalistique) qui ne sont pas identifiées ».

斥责其资料来源并说报告充满了道听途说及经常提到无法核实的资料来源----“没有指明的所谓的可靠来源(新闻用语)”。

评价该例句:好评差评指正

Israël réaffirme une nouvelle fois qu'il importe de condamner cette tactique criminelle répréhensible qui met en danger des civils tant Israéliens que Palestiniens, et d'en tenir responsables les criminels qui l'adoptent.

列重申,必须谴责这种应作为刑事犯罪为予斥责的手段,这种手段对列和巴勒斯坦平民都造成了威胁;必须追究采用这种手段的罪犯的责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


碧桃, 碧瓦, 碧瓦金砖, 碧玄白榴岩, 碧血, 碧眼, 碧野无际, 碧油油, 碧玉, 碧玉宝石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些们没谈过的事

Le superviseur la réprimanda pour son inconséquence.

监督员因为她的轻率,了她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Démissionner ? tonna Dubois. Et ça nous servira à quoi ?

“退出?”伍德大道,“那有什么用?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je blâme, quant à moi, cette dernière justice-là, le glaive ; mais l’antiquité l’admettait.

至于后面这种裁判,可是古代却允许这种方式。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Il y a plusieurs mois, leurs homologues à l’étranger criaient déjà à l’intox.

几个月前,们的外国的同行们已经开始这样的假消息。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Dans son apostrophe à l’homme au merlin, il tournait le dos à M. Leblanc.

那个拿板斧的人时,的背是对着白先生的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien la regarda, elle pâlit en grondant la femme de chambre et ne daigna pas adresser la parole à sa mère.

于连望着她,她的脸白了,那个侍女,不理她母亲。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aramis, craignant de salir ses bottes dans ce mortier artificiel, les apostropha durement. Athos voulut le retenir, il était trop tard.

阿拉米斯怕那些人挖得四溅的泥巴弄脏马靴,便没好气地们。阿托斯想阻止,但已经太迟了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le forgeron devait être là, elle le devinait ; et quel ennui, s’il écoutait tous ces reproches mérités, auxquels elle ne pouvait rien répondre !

她猜得出一定在里面,如果听到母亲对她的骂,在出于情理的中,她又无言以对,那该是一件多丢人的事呀!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les derniers mots se perdirent dans des huées. On le menaçait du poing, déjà les femmes l’assourdissaient, lui soufflaient leur haleine chaude à la face.

的话音还没落,就被人群的淹没了。人们要用拳头揍,女人们喊叫得使什么也听不见,她们呼出的热气直喷到的脸上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche, à voix basse, accusa Boche de pincer les genoux de madame Lerat. Oh ! c’était un sournois, il godaillait. Elle avait bien vu sa main disparaître.

博歇太太她丈夫拧了罗拉太太的大腿,哼!这个坏坯子,贪腥味的猫。刚才她分明看见的手伸到了桌子底下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et M. Bonacieux, que d’Artagnan avait poussé dans les mains des sbires en le reniant bien haut et à qui il avait promis tout bas de le sauver ?

那么,达达尼昂曾经高着推到卫士手里,而许诺一定会去搭救的那个波那瑟呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et tout son succès d’autrefois lui revenait, il reconquérait sa popularité sans effort, naturellement, comme si les camarades ne l’avaient pas hué et traité de lâche, un mois plus tôt.

又取得了往日的成功,毫不费力地、自然而然地又恢复了望,好像一个月以前同事们根本没有,也没有把看作过胆小鬼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ne fais pas l'idiot, répondit sèchement la tante Pétunia. J'ai teint en gris des vieilles affaires de Dudley. Ca te suffira bien comme uniforme, il ne sera guère différent des autres.

“别冒傻气,”佩妮姨妈说,“把达力的旧衣服染好给你用。等染好以后,穿起来就会跟别人的一模一样。”

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Jean Saint-Josse était là ; le leader de Chasse, Pêche, Nature et Traditions est venu fustiger les députés qui ont voté en faveur du projet de loi sur la chasse de Dominique Voynet.

让圣约思也在;狩猎打渔自然和传统协会的领导人来到这儿这些人民代表,们已经投票支持有关多明尼克沃奈的狩猎法律项目。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on eût demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle.

那是大这个卑劣丘八的一种公愤,一种怒潮,一种为了抵抗的全体结合,仿佛那丘八向她身上强迫的这种牺牲就是向每一个人要求一部分。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.

开初,一阵骚动的暴怒使得她肌肉痉挛,她张开了嘴预备把一阵升到嘴边的辱骂去们的行为,不过因为愤怒扼住了嗓子,她简直不能够说话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À cinq heures précises, le comte arriva, suivi d’Ali, devant la maison d’Auteuil. Bertuccio attendait cette arrivée avec une impatience mêlée d’inquiétude ; il espérait quelques compliments, tout en redoutant un froncement de sourcils.

五点整,伯爵来到了欧特伊别墅,后面跟着阿里,贝尔图乔带着不耐烦和不安的心情在期待着的到来,希望能得到几赞许,但同时又恐怕遭到

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


箅条, 箅子, , 弊病, 弊端, 弊端(滥用权力造成的), 弊端百出, 弊端丛生, 弊害, 弊绝风清,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接