De l'avis du Secrétaire général, il est clair que les États Membres doivent adopter le plan directeur.
秘书长认为,会员
应着手进行总计划,这是无庸置
。
La localité de Yacuiba étant située à la frontière avec l'Argentine, l'activité commerciale, très importante, s'y déroule dans un contexte de contrebande ouverte dont les «bagalleros» (personnes qui pratiquent la «contrebande fourmi») sont les principaux acteurs.
由于Yacuiba乡处在与阿根廷接壤
边境地区,商业活动占有相当重要
地位,其所采取
形式是无庸置
走私,在其中占有支配地位
是bagalleros(小规模走私者)。
M. Bazel (Afghanistan), tenant à rendre hommage aux compétences de l'Expert indépendant, dit que sa délégation convient avec ce dernier de l'amélioration incontestable de la situation du peuple afghan et de la tâche notable accomplie par le Président Karzaï.
Bazel先生(阿富汗)向独立专家
才干表示敬意,他说,阿富汗代表团同意这位专家
意见:无庸置
,阿富汗人民
状况是有了改善,卡尔扎伊总统所承担
崇高使命也有了进展。
Il ne fait aucun doute par exemple que les programmes de réforme de l'économie imposés par le FMI et la Banque mondiale aux pays endettés ont une influence majeure et directe sur la situation au regard du droit à l'alimentation et de la sécurité alimentaire dans de nombreux pays.
例如,货币基金组织
世界银行要求债务
实施
经济改革方案对许多
家食物权
食物安全
状况有着直接而深远
影响,这一点是无庸置
。
À l'heure actuelle, la Division assure l'appui non seulement des opérations de maintien de la paix mais aussi d'autres bureaux extérieurs tels que le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, à Gaza, la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) ou une douzaine d'autres petits bureaux, sans parler du travail que représente sa participation aux opérations de liquidation des missions terminées.
在这个关头,后勤司不仅向维持
平行动提供支助,还向其它外地办事处、如被占领土协调员办事处(加沙)、联合
危地马拉核查团(联危核查团)以及十来个其它小型办事处提供支助,无庸赘言,还要继续参已结束特派团
清理工作中
管理与调
事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。