有奖纠错
| 划词

Cette situation précaire ne peut qu'alimenter le mécontentement et le désespoir, ouvrant inévitablement la voie à de futurs conflits.

他们生活的状况只会滋生不满失望,不可避免地导致进一步的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Retournerons chez elle à nu soudain collier disparaît, se trouvait considérablement dans les couples des fois que les situations de postconflit.

回家后,她脱衣时突然发现项链不见了,夫妇大为惊骇,在遍寻的情况下,只好赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, l'incarcération se produit dans un climat d'extrême violence au sein de la famille, d'interventionnisme excessif de la police pour certains délits, de problèmes de santé, de chômage et de privations.

监禁的原因常常是严重程度高得不可忍受的家庭暴力、执法目标过份偏重某些罪行、健康不良、工作权利被剥夺。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, diverses catastrophes, tempêtes, inondations, éruptions volcaniques et séismes causent des milliers de morts et des dégâts considérables dans le monde, déplaçant des dizaines de milliers de personnes et les privant de leur gagne-pain.

每年,世界各地发生的风暴、洪水、火山爆发地震等灾害导致成千万人的死亡重大财产损失,并致使无数的人流离失所、生活

评价该例句:好评差评指正

Les enfants ne se joignent pas aux combattants parce qu'ils en ont envie, mais ils sont obligés de le faire en raison de leur pauvreté et des privations dont ils souffrent pour des raisons économiques.

Andrabi先生(巴基斯坦)说,招募儿童参加军事行动是一个使全世界忧心的问题,因为成百千的儿童在战斗中伤亡;儿童入伍不是因为他们自愿,而是为贫困所迫,衣食

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, diverses catastrophes - tempêtes, inondations, éruptions volcaniques et séismes - causent des milliers de morts et des dégâts matériels considérables dans le monde, déplaçant des dizaines de milliers de personnes et les privant de leur gagne-pain.

每年,世界各地发生的风暴、洪水、火山爆发地震等灾害导致成千万人的死亡重大财产损失,并致使无数的人流离失所、生活

评价该例句:好评差评指正

Nous comprenons bien que l'intention du Gouvernement soudanais est d'accroître la présence des ONG nationales pour les remplacer, mais cela prendra du temps à se mettre en place, et les personnes touchées les plus vulnérables ont un besoin urgent d'assistance.

我们理解,府打算加派本国非府组织前往该地,替补它们的工作,但是,这样做需要很长的时间,而衣食的受影响人民需要得到紧急援助。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, elle s'applique également aux enfants qui sont contraints de participer à des hostilités; aux enfants qui grandissent dans des camps de réfugiés; aux enfants des rues qui doivent subvenir seuls à leurs besoins; et aux enfants qui sont exploités.

在这方面,它还适用于那些被迫参与敌对行动的儿童;在难民营中长大的儿童;那些在城市街道中的衣食的儿童;以及那些被剥削利用的儿童。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait se pencher sérieusement sur la question des montants non provisionnés au titre des prestations dues à la cessation de service, de la prévention de la corruption et de la fraude au niveau interne, de la gestion du matériel durable et des achats.

应当认真重视下列问题:与服务终了有关的资金债务,防止内部腐败欺诈,管理非消耗性设备以及采购。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il n'est pas réaliste de penser qu'une force de police intègre et efficace peut être mise en place lorsque la majorité de ses membres, notamment en Republika Srpska, perçoivent irrégulièrement un traitement qui ne leur permet pas de subvenir aux besoins de la vie quotidienne.

第一,没有理由可相信能够在大多数警察,尤其是在斯普斯卡共国,都不能按照获得发薪,以致生活的情况下仍可建立一种既清廉又有效的警察部队。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les femmes et les enfants sont encore plus vulnérables aux violences sexuelles quand ils sont déplacés, indigents, qu'il n'y a plus d'ordre public et que les groupes armés et les milices indépendantes réapparaissent du fait de la poursuite des combats dans le cadre du conflit en cours.

但是,持续的战斗已使妇女儿童更加容易遭受性暴力,其原因是人们流离失所、生活,法治崩溃,以及武装团体独立民兵卷土重来,而这一切都是持续冲突造成的。

评价该例句:好评差评指正

La grande disponibilité et le mauvais usage des armes légères nuisent indubitablement au progrès économique et suscitent un climat de peur et d'instabilité qui tend à priver les collectivités de leurs moyens de subsistance, à décourager l'investissement, à freiner la croissance économique et, au bout du compte, à empêcher de parvenir aux objectifs de développement du millénaire dans bien des parties du monde.

毫无疑问,滥用小武器及其广泛供应损害了经济增长并制造了恐惧与不稳定气氛,致使人民生计、投资停滞,阻碍了经济增长,最终,导致全球许多地方难以实现千年发展目标。

评价该例句:好评差评指正

M. Nsemi (Congo) se félicite, vu les millions de réfugiés et de personnes déplacées dont la situation n'est toujours pas réglée, des initiatives prises par le HCR pour trouver des solutions durables, notamment la démarche des « 4R » (rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction) qui insiste sur l'importance du passage de l'aide humanitaire à l'aide au développement dans les situations de postconflit (comme au Congo) et la stratégie du développement par le biais de l'intégration sur place.

Nsemi先生(刚果)感到欣慰的是,在数百万难民流离失所者生活的情况下,难民专员办事处为了找到长久的解决方案提出了一些倡议,特别是“4R”措施(遣返,安置,复兴重建),该措施强调的是在冲突之后从人道主义援助向发展援助过渡(如刚果)以及通过就地融合实现发展的战略。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont en outre complètement détruit au moins 30 maisons, jetant dans la rue et dépossédant de leurs biens des centaines de Palestiniens; démoli un établissement de conditionnement de fruits et des légumes qui, à une époque, desservait près d'un millier d'agriculteurs dans la bande de Gaza; et dévasté des milliers d'hectares de terres agricoles productives et de plantations de citrus, lésant ainsi des centaines de familles palestiniennes et les privant de leurs moyens de subsistance.

此外,占领部队完全摧毁了至少30所房子,造成数以百计的巴勒斯坦人无家可归,流离失所,并拆除了曾经为加沙地带将近1 000名农民服务的一所蔬菜水果包装厂,夷平了成千万亩丰产农地柑橘园,导致仰赖这些生计糊口的数以百计巴勒斯坦家庭生活

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement, vocalique, vocalisateur, vocalisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流 Robinson Crusoé

Il n'est en proie ni aux misères, ni aux peines, ni aux travaux, ni aux souffrances des artisans : il n'est point troublé par l'orgueil, le luxe, l'ambition et l'envie des hautes classes.

既不必像下层大众从事艰苦的体力劳动而生活无着;也不会像那些上层人物因骄奢淫逸、野心相互倾轧而弄得心力交瘁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


voguer, voici, voici que, voie, voie auxiliaire, voie lactée, voie réticulaire, voierie, voïévode, voïévodie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接