有奖纠错
| 划词

Il s'esquinte la vue à lire sans lumière.

看书损害视力。

评价该例句:好评差评指正

Nous poursuivons un ennemi qui se cache dans l'ombre et dans des grottes.

我们搜索躲藏和山洞的敌

评价该例句:好评差评指正

Aucun fantôme n'est apparu, que ce soit dans le noir ou en plein jour.

无论阳光下,都没有看到有任何的阴影。

评价该例句:好评差评指正

La loi permet donc d'atteindre des victimes restées jusque-là à l'ombre.

因此这部法律使得一些至今仍的受害者得到保护。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une guerre où l'ennemi se tapit dans l'ombre, même au sein de nos sociétés.

这种战争中,敌,甚至就我们自己的社会中。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, leur sécurité est en danger lorsqu'elles sont contraintes d'uriner ou de déféquer en plein air ou de marcher jusqu'à des latrines dans l'obscurité.

此外,当妇女和女孩不得不野外解手或如厕,或到如厕时身安全会受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les femmes n'ayant pas accès à des installations sanitaires défèquent souvent dans le noir pour avoir un minimum d'intimité mais cela présente un risque considérable pour leur sécurité physique.

此外,不具备卫生设施的情况下,女性往往不得不解手方便,以确保获得最起码的隐私,但这时其身安全却受到相当大的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Elles se préoccupent tout particulièrement des « personnes vivant dans l'ombre » c'est-à-dire les personnes marginalisées du fait que de nombreux gouvernements n'ont toujours pas adopté la politique ou la législation qui permettrait de structurer l'immigration.

由于许多国家的政府仍然没有通过促进有秩序移徙的移民政策或法律,这导致移民被边缘化,由此产生的所谓“生活十字与新月联会关注的主要问题之一。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort d'une analyse récente de la situation dans les Balkans que les réseaux criminels organisés transfèrent désormais leurs victimes des lieux exposés à des locaux privés et améliorent leurs conditions de vie et de travail pour les dissuader de contacter la police ou de tenter de s'enfuir, et ainsi mieux les contrôler.

最近巴尔干半岛进行的一项评估表明,目前有组织的犯罪集团将受害从明转移到,提高他们的生活水平和工作条件,以此来阻碍他们与警方联系或逃跑,从而保证对他们适度的控制。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'asymétrie contemporaine en matière d'armements, l'existence de guérilleros obscurs à rayon d'action mondial et la vulnérabilité des matériels nucléaires, ouverts au vol ou à un emploi non autorisé, ou tout simplement la possibilité qu'un fou s'en empare, ont érodé, aujourd'hui plus que jamais, la logique qui justifie l'existence de milliers d'armes destinées à la destruction mutuelle assurée.

而且,现代战争的不对称性、具有全球活动能力的躲的游击队的存,以及核装置很容易被偷或擅自使用,或有可能一个疯子获得核武器,这些情况今天比以往任何时候都更加削弱了作为彼此确保摧毁所需的数千件武器的逻辑和理论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不等时的, 不等式, 不等速运动, 不等瞳孔, 不等温, 不等形, 不等柱类, 不敌, 不地道的英语, 不第,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Miss Teigne ? chuchota Ron en scrutant l'obscurité.

“是洛丽丝夫人吗? ”罗恩屏住呼吸问道,眯起眼睛看着

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean, à qui l’eût examiné dans cette ombre, n’eût pas semblé un homme vivant.

冉阿让待在阴,如果有人观察他,会感到他不是个活人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’observateur social doit entrer dans ces ombres. Elles font partie de son laboratoire.

社会观察家应当这些阴,这是他的实验室的部分。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lentement, on le vit sortir de l’ombre, suivi du cheval jaune, qui montait six nouvelles berlines pleines.

老头子牵着拖着六节装得满满的斗车的黄马从出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils se recroquevillèrent dans l'obscurité et regardèrent la chose apparaître à la lueur d'une fenêtre que traversait un rayon de lune.

赶紧退缩到,注视着它片月光。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

On comprend mieux le rôle de ce meuble, un serre-bijoux, volontairement relégué dans l'ombre au profit des enfants présentés à la Nation.

更明白了这件家具,珠宝盒的作用,自愿退到以使送给国家的儿童受益。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana apercevait du bout d’une avenue à l’autre Victor Fauconnier, le fils de la blanchisseuse, avec lequel elle s’embrassait dans les coins noirs.

娜娜在马路的另端瞅见了维克多·福克尼;他是洗衣店老板娘福克尼太太的儿子,她总与他躲在亲嘴。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sous chacune des torches étaient placés en faction deux gardes en armure, dont les casques reflétaient la lueur des flammes vacillantes sur les parois.

每支火把下都有至两名全副武装的士兵,他的盔甲反射着火光,在的墙上投下跃动的光纹。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le corral semblait être absolument abandonné. La crête de la palissade formait une ligne un peu plus noire que l’ombre environnante, et rien n’en altérait la netteté.

畜栏里似乎个人也没有。栅栏的顶部形成道直线,比周围的稍微黑些,可以看得很清楚,栅栏上并没有什么模糊的东西。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Au fait, non, continua-t-elle en quittant la fenêtre et en allant s’asseoir sur le canapé dans l’ombre de la chambre; à quoi bon aller dépenser de l’argent là-bas?

“还是不去的好,”她离开窗子继续说,过去坐在房间阴的长沙发椅上,“到那里去花钱有什么意思?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À ces mots l’abbé, en pesant de son côté sur l’abat-jour, leva ce même abat-jour du côté opposé, de sorte que, tout en éclairant en plein le visage de l’étranger, le sien restait toujours dans l’ombre.

这个时候,神甫把靠近自己那边的灯罩压得更低些,另外那边就翘了起来,使来客的脸被照亮了,而他自己则仍在

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不定积分, 不定居的, 不定居的部落, 不定居的人, 不定期, 不定期船港, 不定期船码头, 不定期的, 不定期的房屋租契, 不定期地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接