有奖纠错
| 划词

Cette disposition suppose une publication sur support papier.

这一规定纸质公布手段。

评价该例句:好评差评指正

Ceci semble impliquer l'existence d'une obligation primaire d'extrader.

这似乎首要的引渡义务。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté qu'il existait peu de cas de renonciation implicite exempts d'ambiguïté.

据指出,明确显示放弃要求的情况极少。

评价该例句:好评差评指正

La version espagnole mentionne seulement un document original et par conséquent, indirectement, la lettre de crédit elle-même.

西班牙文译本提到惟一一份原件,这样就信用证本身。

评价该例句:好评差评指正

Pour certaines délégations, l'allusion à une responsabilité résiduelle de l'État en vertu du paragraphe 5 pouvait faire problème.

的确,一代表指出,第5段的剩余国家责任是存问题的。

评价该例句:好评差评指正

28) Le mot «contrôler» renvoie aux pouvoirs ou aux attributions en matière d'administration, direction, réglementation, gestion ou supervision.

(28) “控制”一词有权管理、指导、约束、经管或监督。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'étude a longuement examiné la question de savoir quelles règles étaient visées par l'article 31, paragraphe 3 c).

研究组详细地讨论规则是第三十一条第三款(丙)项所的规则的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il était allé jusqu'à suggérer que le Groupe des 77 ne devrait pas tenir autant de réunions durant la session.

他甚至77国集会期间,举行会议次数减少。

评价该例句:好评差评指正

Cette information n'implique pas que ces pays ont fourni, directement ou indirectement, ces armes à ceux qui les détiennent actuellement.

该信息并非国家向武器获得者直接或间接供应这武器。

评价该例句:好评差评指正

Certains intervenants au Comité des organisations non gouvernementales ont suggéré que Freedom House ne critiquait pas la politique des États-Unis.

非政府组织委员会内的一意见自由之家不批评美国的政策。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.

我们认为,与一的相反,这方面不存任何问题。

评价该例句:好评差评指正

Des délégations ont émis une objection quant aux interprétations qui impliqueraient que des différends autres que les différends internationaux étaient envisagés.

代表对任何非国际争端的争端也考虑之列的解释表示反对。

评价该例句:好评差评指正

S'accommoder d'une chose signifie quelquefois, dans le langage familier, Se servir d'une chose sans y avoir droit, comme si l'on en était le propriétaire.

用à表使之适应,用de有时有细微的贬意.有"将就凑合"的意思.不适。

评价该例句:好评差评指正

On y chante des chansons racistes et antisémites et on y utilise des mots et des signes codés faisant allusion à des programmes xénophobes.

他们利用种族主义和反犹太主义的歌曲以及语和号来憎恨外国人的论坛。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du quinzième alinéa du préambule, le Canada pense que sa rédaction suppose que la présence de tout observateur international exige l'approbation des deux parties.

关于序言部分第十五段,加拿大认为,有关措词派驻国际观察员需要得到双方的同意。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de remplacer le mot “parties” qui pouvait être interprété comme impliquant l'existence d'un contrat, par le mot plus neutre de “personnes”.

有与会者提议把 “当事人”一词改为较为中性的“人”字,因为前者可能被解读为有一合同存

评价该例句:好评差评指正

Quelques pays laissent entendre, à tort, que ce sont les activités des États non dotés d'armes nucléaires qui posent problème sur le plan de la non-prolifération.

少数国家居心不良地试图扩散问题是为应对无核武器国家的各种活动。

评价该例句:好评差评指正

Les deuxième et troisième alinéas du préambule du projet de résolution sous-entendent que l'uranium appauvri pourrait être considéré comme un nouveau type d'arme de destruction massive.

决议草案序言部分第二和第三段贫化铀是一种新形式的大规模毁灭性武器。

评价该例句:好评差评指正

Évoqué la participation d'unités de l'armée et d'unités de police de la « Republika Srpska Krajina » et de la Serbie à ces actes et à leurs suites.

“塞族克拉伊纳共和国”和塞尔维亚的军队和警察部队参与行动以及之后的事件。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas, toutefois, le principal élément de base dans la formulation du projet de résolution ni, comme le laisse entendre ce texte, le seul moyen fondamental.

但是它不是决议草案中所说的主要核心原则,而且也不是这一案文所的唯一基本手段。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rayonne, rayonné, rayonnée, rayonnement, rayonner, rayonneur, rayons de Sagnac, rayure, raz, raz-de-marée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接