有奖纠错
| 划词

Des tensions sous-jacentes ont été mises en évidence par plusieurs agressions visant des officiers du Service de police du Kosovo appartenant à des minorités ethniques.

有进一步迹象表明,紧张局势汹涌,发生了几起攻击科索沃少数族裔警员事件。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de ces crimes s'enracinent dans le dangereux phénomène sous-jacent de division ethnique et régionale auquel il faudra s'attaquer de manière décisive et persistante après la transition.

族裔和宗教分歧是许多此类罪行核心原因,在过渡后时期必须持续不懈地坚决处理这一危险

评价该例句:好评差评指正

Ne croyez pas que vous n'alliez ressentir qu'un tonus ponctuel et superficiel ;il s'agira plutôt d'un courant de fond, très puissant, même s'il n'est pas spectaculaire, qui commence maintenant.

不要觉得你所感受只是潜在和肤浅东西,火星带来能量像一样,非常强大,虽然在还出来,但是一切已经开始了。

评价该例句:好评差评指正

La race et l'ethnicité sont à l'évidence des éléments sous-jacents des conflits armés au Pérou, au Guatemala et en Bolivie, même si des questions idéologiques et économiques sont également en jeu.

秘鲁、危地马拉和玻利维亚武装冲突即是意识形态问题和经济关注交织,但也然具有种族和族裔方面

评价该例句:好评差评指正

C'est dans ce contexte que le Rapporteur spécial a noté une certaine instrumentalisation de l'antisémitisme dans certains milieux traditionnels et religieux dont l'opposition opportuniste et médiatisée à l'antisémitisme masque la rémanence d'un antisémitisme profond.

在这一背景下,特别报告员指出,一些传统宗教界利用了反犹太主义,他们对反犹太主义机会主义和广为宣传反对掩盖了持续存在反犹太主义

评价该例句:好评差评指正

Les prix ont déjà causé des émeutes dans les pays voisins (Côte d'Ivoire, Guinée); le Libéria n'en est pas encore là, mais il y a des courants latents de tension qui ne peuvent être ignorés.

随着包括科特迪瓦和几内亚在内邻国发生了与价格有关骚乱,利比里亚虽然还有达到内乱程度,但紧张局势不可忽视。

评价该例句:好评差评指正

La tendance actuelle à l'expansion économique mondiale est contrebalancée par la hausse des cours des produits de base et de l'énergie, y compris le pétrole et les produits dérivés du pétrole, à quoi s'ajoute un haut niveau de liquidité.

当前世界经济增长因商品和能源,包括石油及石油产品价格上涨和大量动资金而处于未定状态。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que l'EUMC révèle, un mois après les attentats et sur la base de rapports nationaux, qu'«une islamaphobie latente a mis à profit les circonstances présentes pour émerger, se concrétisant sous la forme d'actes d'agression physique et d'insultes verbales».

在9.11事件发生一个月以后,欧洲监督种族主义和排外行为中心(欧洲监督中心)根据国别报告反映情况,宣称“……出了一股诋毁伊斯兰教,有人借机……谩骂和从事人身暴力行为。”

评价该例句:好评差评指正

Tout en reconnaissant que le Libéria ne faisait face à aucune menace militaire imminente, ils ont mis le doigt sur de nombreux contentieux et courants politiques qui, sans l'effet de dissuasion produit par la MINUL, pourraient se transformer rapidement en facteurs de déstabilisation majeurs.

他们虽然承认利比里亚眼下有面临任何军事威胁,但指出存在许多争议性问题和政治,而如果有联利特派团威慑,它们可能迅速演化成重大不稳定因素。

评价该例句:好评差评指正

C'est-à-dire que non seulement nous devons doter l'ONU des ressources et des processus qui lui sont nécessaires pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées, mais que nous devons aussi remédier aux courants négatifs sous-jacents et aux pratiques préjudiciables qui empêchent d'atteindre les résultats escomptés.

也就是说,我们不仅必须决心向联合国提供必要资源和进程,其可以有效地开展工作,而且我们必须纠正阻碍实希望取得结果负面和破坏性做法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


appareil ménager, appareil photo, appareil vidéo, appareillable, appareillade, appareillage, appareille photographique, appareillement, appareiller, appareilleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四

Depuis 1830, il y avait eu çà et là de petites émeutes partielles, vite comprimées, mais renaissantes, signe d’une vaste conflagration sous-jacente.

从一八三○年起,这都有过一些局的小骚动,立即扑灭,但是随扑随起,这是地下暗流进行大汇合的信号。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


appariteur, apparition, apparler, apparoir, appartement, appartements, appartenance, appartenances, appartenant, appartenir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接