有奖纠错
| 划词

Voilà un tableau de couleurs presque uniformément sombres.

暗淡前景几乎没有改善。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives politiques apparaissent sombres et compliquées.

政治前景是暗淡、充满艰辛

评价该例句:好评差评指正

Ils avaient prédit un avenir sombre pour Tuvalu.

图瓦卢未来被描述为是暗淡

评价该例句:好评差评指正

Nos espoirs et nos rêves d'avenir sont sombres.

我们对未来希望梦想是暗淡

评价该例句:好评差评指正

C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.

他们所担心中心问题是暗淡就业前景。

评价该例句:好评差评指正

M. Egeland vient de dresser un tableau sombre de la situation.

埃格刚才对局势做了相当暗淡评价。

评价该例句:好评差评指正

Certes, le tableau général des efforts en matière de désarmement est bien sombre.

毫无疑问,裁军努力总体形势是暗淡

评价该例句:好评差评指正

Quelles sont les répercussions sociales d'une situation économique aussi sombre?

这样一种暗淡形势是如何反映在社会领域呢?

评价该例句:好评差评指正

Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.

然而,在这种暗淡全球环境中也有夺目亮点。

评价该例句:好评差评指正

Je dois admettre qu'elles dressent un tableau assez sombre.

我必须承认,意见为我们提供了一幅十分暗淡画面。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, son Gouvernement considère ces sombres perspectives comme une occasion de développer ses capacités nationales.

然而,圣卢西亚政府把这种暗淡前景看作是建设国家能力一个机会。

评价该例句:好评差评指正

Un avenir sombre attend la région des Caraïbes si le taux de contamination continue de croître.

如果这一感染率居高不下,加勒比地区将面临暗淡前景。

评价该例句:好评差评指正

Les intervenants ont fait remarquer à juste titre que le tableau présenté aujourd'hui n'est guère réjouissant.

发言者正确地指出,今天会议上描述情况是暗淡

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes préoccupés par le peu de progrès réalisé en matière de désarmement.

我们对裁军取得进展暗淡前景表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives de paix au Moyen-Orient demeureront sombres sauf cessation immédiate de toutes violences, provocations et destructions.

如果不立即停止所有暴力、挑衅破坏行径,中东前景将仍然是暗淡

评价该例句:好评差评指正

Un Kosovo où les communautés minoritaires seraient opprimées se condamnerait à l'isolement.

少数族裔成员受到压迫科索沃会面临自我孤立暗淡前景。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble de ce sombre tableau du contrôle des armes et du désarmement on trouve quelques rayons de lumière.

在军备控制裁军领域一片暗淡景象中,也存在一些光明点。

评价该例句:好评差评指正

Et à moins qu'en tant que communauté de nations, nous relevions ce nouveau défi, notre avenir sera assurément sombre.

除非作为国际社会,我们奋起应对这一新挑战,否则我们未来确实是暗淡

评价该例句:好评差评指正

La situation de millions de personnes dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, demeure sombre.

发展中国家,特别是其中最不发达国家数以百万计人民处境,仍是暗淡

评价该例句:好评差评指正

Les scènes de destruction de cette époque sombre ont fait place à une nouvelle nation pleine d'espoir.

那种暗淡而惨痛景象已经变成了一个充满希望新兴国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


microérosion, microessexite, microesthésie, microeutaxitique, microévolution, microfaciès, microfactographie, microfaille, microfarad, microfaune,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Rien de triste ou d’attendri n’amollissait ce regard pâle.

哀怨、感动、都软化不了她眼光。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mes regards seront éteints et ne me trahiront pas !

“我目光将是,不会出卖我!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La lucarne ronde, près du plafond, laissait tomber un jour louche et pâle de cave.

天花板上那只圆形小天窗也只能透进了极光线。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La figure maigre et chétive de Cosette se dessinait vaguement à la lueur livide du ciel.

来自天空一点微光隐隐照出了珂赛特瘦削面貌。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ses yeux, percés dans une tête très grosse et assez naïve, me parurent intelligents. Ils étaient d’un bleu rêveur.

那单纯而聪明眼睛陷在那巨大脸盘上,呈蓝色。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Derrière cet étrange cortège, le vaste océan d'étoiles de la Voie lactée paraissait par contraste tout à fait immobile.

银河系星海成了后面一个背景,这个正方形相对于背景有明显运行。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’œil mort d’Athos s’enflamma soudain, mais ce ne fut qu’un éclair, il redevint terne et vague comme auparavant.

无神眼睛突然发光了,不过那只像电光一闪,接着重新变得、茫然。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cet homme malheureux s’aperçut alors à la pâleur de sa lampe que le jour commençait à paraître.

灯光,这个不幸人发现天开始亮了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Un vieil homme se tenait devant eux. Ses grands yeux pales brillaient comme deux lunes dans la pénombre de la boutique.

一个老头站在面前,那对颜色很浅大眼睛在店铺里像两轮闪亮月亮。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le marbre, le schiste, le calcaire, les grès des murailles faisaient place à un revêtement sombre et sans éclat.

大理石、片麻岩、石灰石和沙石都被一种无光东西所代替。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Même après que leur vie avait été attristée, ils avaient conservé leur habitude de promenades matinales.

即使在心境以后,这种晨游习惯仍保持不断。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien ne lisait jamais dans leur œil morne que le besoin physique satisfait après le dîner, et le plaisir physique attendu avant le repas.

眼睛里,于连只看到饭后被满足肉体需要和饭前焦急难耐肉体快乐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Amis, l’heure où nous sommes et où je vous parle est une heure sombre ; mais ce sont là les achats terribles de l’avenir.

朋友,我和你谈话时所处时刻是,但这是为获得未来所付惊人代价。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Devant mes yeux s’étendait une mer immense. De grands nuages promenaient rapidement à sa surface leur ombre grisâtre, qui semblait peser sur cette eau morne.

眼前伸展着一片大海。大块云投下移动得很快灰影,看来似乎在这水面压上了一个额外重量。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle, se tournant vers l’ouest, m’indiqua de la main une légère vapeur, une brume, une apparence de terre qui dominait la ligne des flots.

叔父转向西面,用手指着明亮水蒸汽、雾或者在海线上面陆地轮廓。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Agenouillées, elles semblaient s'être recroquevillées encore, perdues dans la grisaille comme des morceaux d'ombre coagulée, à peine plus épaisses, çà et là, que la brume dans laquelle elles flottaient.

那些身影跪在那里,看上去仿佛蜷缩成了一团一团,隐没在灰色中,有如一片片凝固影子,散布在这里那里,略比周围模糊颜色深一些。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La lumière avait presque complètement disparu de la fenêtre aux rideaux rouges. Sans doute madame de Villefort venait d’éteindre sa lampe, et la veilleuse seule envoyait son reflet aux vitres.

在那个挂红色窗帷窗口里,灯光不见了;无疑,维尔福夫人刚把灯吹熄,只有一盏夜灯把它那光洒在窗帷上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle écoutait, dans un hébétement attentif, tinter un à un les coups fêlés de la cloche. Quelque chat sur les toits, marchant lentement, bombait son dos aux rayons pâles du soleil.

她呆若木鸡,注意听那一声声沙哑钟响。屋顶上有只猫,在日光下弓起了背,慢慢地走着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’intérieur de la barricade, cette espèce de petite cour prise sur la rue, était noyé de ténèbres et ressemblait, à travers la vague horreur crépusculaire, au pont d’un navire désemparé.

在街垒内部,这个由街道围进来小院子被黑笼罩着,通过令人有些寒悚曙光,看起来好象一艘残损船只甲板。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il chercha Javert, mais il ne le vit pas. Le banc des témoins lui était caché par la table du greffier. Et puis, nous venons de le dire, la salle était à peine éclairée.

在找沙威,但是不见。证人席被记录员桌子遮着了。并且,我刚才说过,厅里灯光是

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


microfilmer, microfiltration, microfimer, microfissuration, microfissure, microfissures, microflore, microfluage, microfluidal, microfonction,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接