有奖纠错
| 划词

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都不会想象裁谈会无法通过其工作计划。

评价该例句:好评差评指正

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认为实现裁军和防扩散要措施。

评价该例句:好评差评指正

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义社区而被绑在柱子上烧死。

评价该例句:好评差评指正

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国基金,还把资金一点一点地分配到每个人手里问题上,发生过很大争议。

评价该例句:好评差评指正

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们希望化作泡影,•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己见解,看到她们去参加大选投票。,我们能做到。

评价该例句:好评差评指正

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避免事实曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突喧嚣有增无已,燃起对整个社区和宗教不加区别虐视。

评价该例句:好评差评指正

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常不好,生活很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

评价该例句:好评差评指正

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目在联合国系统内建立新建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展——曾几何时,我国情况就这样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单向应力状态, 单向转换, 单项, 单项矩阵, 单项实验室, 单项式, 单像管, 单斜硅灰石, 单斜辉石, 单斜辉石类,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四听写

Pourtant la politique a toujours été une affaire d'hommes.

曾几治一直是男人的事情。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写

Avant d'être la source des nuisances décrite plus haut, l'auto fut le symbole même de mobilité, d'indépendance, d'aisance financière, voire de vacances.

曾几,当汽车还未被认定是上之源以前,它可是人们出现、独立、家道小康乃至休闲度假的象征。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单形法, 单型的, 单型世代植物, 单型牙的, 单性, 单性孢子, 单性的, 单性合子, 单性核配, 单性花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接