有奖纠错
| 划词

La Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) a présenté le document de travail no 62 sur les procédures de transcription des toponymes iraniens.

西南亚分部(不含阿拉伯语)介绍了关于伊朗地名程序的第62号工作文件。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les activités menées au niveau national figuraient notamment la création de groupes de travail, la tenue d'une deuxième conférence nationale, la préparation de nomenclatures et l'établissement d'un groupe de travail très actif sur la transcription.

该国的活建立工作组,召开第二次全国会议,编写地名录活跃的工作组。

评价该例句:好评差评指正

Trois des principales procédures avaient été examinées par le Groupe de travail sur la transcription du Comité de spécialistes de la République islamique d'Iran pour la romanisation et la normalisation des noms de lieux et étaient présentées dans le document.

伊朗伊斯兰共国地名罗马化化特别委员会的工作组对文件提出的三个主要程序进行了研究。

评价该例句:好评差评指正

La Division nordique a présenté le document de travail no 14, un rapport sur les noms géographiques dans diverses langues. Le document traitait des endonymes et des exonymes ainsi que des signes diacritiques et de la transcription, et citait quelques exemples tirés de l'encyclopédie norvégienne.

北欧分部提交的第14号工作文件介绍了各种语文的地名,其中谈到当地地名外来地名有关变音符的问题,并列举挪威百科全书中的一些例子。

评价该例句:好评差评指正

Le document de travail no 59 de la Division a fait état des travaux du Comité d'experts pour la normalisation des noms géographiques de la République islamique d'Iran, notamment les activités relatives à la transcription, à la création d'un fichier et d'un site Web, aux noms historiques, à la terminologie et aux exonymes.

该分部的第59号工作文件介绍了伊朗伊斯兰共国地名化专家委员会的工作,、数据库网站、历史名称、术语外来地名方面的活

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diplopie, diplopiomètre, diplopode, Diploporites, Diploporus, diplopsie, diploptère, Diplopylidium, diplornavirus, Diploschistes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接