有奖纠错
| 划词

Toujours maintenir un cœur en haut, ne pas donner dans ses souvenirs et réalisations antérieures.

永远保持一颗向上的,不要沉溺自己过去的记忆和成绩。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité s'est enlisé dans des débats sur la question.

安全理事会沉溺这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Ne reproduisons pas les querelles du passé.

我们将不遗余力,我们不想沉溺过去。

评价该例句:好评差评指正

Le monde reste prisonnier de la vieille idée selon laquelle il nous faut choisir entre croissance économique et préservation de l'environnement.

目前,世界仍然沉溺我们过去的观念,即我们必须在经济增长与环境保护之间进行选择。

评价该例句:好评差评指正

Il est facile de se perdre dans les rapports et d'oublier la réalité quotidienne dans les territoires occupés qui y est décrite.

我们很容易沉溺报告之中而忘记其中所描述的被占领土上的每天的现实。

评价该例句:好评差评指正

La fille exécute les travaux traditionnellement dévolus à la mère tandis que le garçon travaille aux côtés de son père ou s'adonne aux jeux.

女孩子做传统上属母亲要干的工作,男孩子则同父亲一起做事或者沉溺游戏。

评价该例句:好评差评指正

Le XXIe siècle doit être un siècle de meilleure mise en oeuvre des programmes internationaux et un siècle marqué par l'action et non par les discours.

纪应该成为更好执行国际方案的世纪,一个采取行动而不是沉溺辞藻的世纪。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺消费、醉科学和技术造诣和沉迷经济表现的世界。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, la consolidation de la paix doit être une priorité de l'ONU afin que l'Organisation ne s'enlise pas en tâchant de traiter des symptômes des conflits.

为此,建设和平需要成为联合国的优先事项,以使本组织不沉溺应付冲突表象。

评价该例句:好评差评指正

La délégation burkinabé souligne l'importance du rôle qu'ont joué la Commission préparatoire, les organisations non gouvernementales et les nombreuses associations qui ont plaidé inlassablement en faveur de la création de la Cour.

同时,发言人还提醒国际社会不要过早地沉溺自我满足之中,应该时刻警惕,防止使国际刑事法院的客观和公正陷入危机的任何政治意图或强制措施。

评价该例句:好评差评指正

M. Erwa (Soudan) remet en cause le rapport de l'Expert indépendant de la Commission des droits de l'homme, qui lui semble une présentation simplifiée, voire naïve de la situation, s'intéressant excessivement aux dimensions politiques des problèmes.

Erwa先生(苏丹)质疑人权委员会独立专家的报告,他觉得报告对形势的介绍似乎有些简单化,甚至有些天真,过分沉溺问题的政治层面。

评价该例句:好评差评指正

Le diplôme comporte six modules : équité entre les sexes dans les salles de classe, administration positive des conflits, éducation intégrale de la sexualité, projet de vie et compétences sociales, prévention des désastres, prévention des addictions.

平等证书、冲突积极管理证书、知识全面教育证书、生命与社会能力项目证书、灾害预防证书、沉溺预防证书。

评价该例句:好评差评指正

Les domaines d'action du Programme sont les suivants : a) projet de vie; b) éducation sexuelle complète; c) prévention de la violence familiale et de celle des bandes de jeunes; d) prévention de la toxicomanie; e) prévention des échecs.

a)人生规划;b)健全的教育;c)预防家庭暴力和有组织暴力;d)预防沉溺;e)灾害预防。

评价该例句:好评差评指正

À trop se perdre dans des débats sur un système de taxation internationale, le système des Nations Unies, partenaire sûr du développement, risque de négliger la création d'un environnement propice à la mobilisation de ressources pour le développement.

如果过分沉溺国际征税体制,则作为发展可靠伙伴的联合国体制有可能忽视创造有利动员发展资金的环境。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle nous avons fait une priorité nationale de la lutte contre les individus et les organisations mêlés au commerce illicite de ces armes, en nous attachant aux conséquences qu'elles ont sur notre intégrité territoriale et notre unité nationale.

因此,对我们来说,打击沉溺这种武器的非法贸易的个人和组织,已经成为一项国家优先工作,它必须考虑到其对我国领土完整的影响以及对维护国家统一的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je voudrais insister sur le fait que le déséquilibre actuel des pouvoirs qui n'a pas toujours été de mise et les amitiés actuelles ne doivent encourager personne à se laisser aller à remettre en cause la crédibilité et l'autorité du Conseil de sécurité.

最后,让我强调,目前的和历史上的非常任理事国权力不平衡和友谊的模式不应该使任何人沉溺破坏安全理事会的信誉和权威之中。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.

遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺自我陶醉,在走向断头台的道路上竟然为自己的处境喝彩。

评价该例句:好评差评指正

Si nous nous confortons, ne serait-ce qu'un instant, dans l'idée que le problème de la Somalie ne nous concerne pas, il pourrait alors être utile de recueillir l'avis de mes amis sud-coréens et chinois, dont le pays se situe à une distance comprise entre 8 000 kilomètres et 10 000 kilomètres de la Somalie.

我们如果沉溺自得其乐地认为索马里与我们无关,那么,不妨同来自南韩和中国的朋友谈一谈,它们距离索马里有8 000到10 000公里之遥。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité ne donnant pas suite aux appels constamment lancés par l'Érythrée et ne prenant pas les mesures qui s'imposent contre le régime d'Addis-Abeba en raison de l'occupation par celui-ci, avec l'appui tacite de ses défenseurs, de nos territoires souverains en violation de l'accord de paix, de la primauté du droit et des normes établies de comportement sur la scène internationale, ledit régime a été encouragé à s'adonner à des agissements plus graves.

安全理事会未能听取厄立特里亚持续的呼吁,未对亚的斯亚贝巴政权占领我国神圣领土的行为采取适当行动,这种侵略违反了和平协定、法治以及公认的国际行为准则,事实上鼓励了埃塞俄比亚沉溺更严重的行为。

评价该例句:好评差评指正

Un tout petit groupe de combattants armés et de partisans - moins de 15 000 au total; entraînés et totalement dévoués à la violence; rejetant les processus d'une société pacifique et d'une gouvernance participative; réussissant grâce à une terreur systématique, à se faire connaître dans tout le pays et dans le monde; rejetant toute ouverture pour le règlement par le dialogue des problèmes qu'ils peuvent avoir - continuent, défiant l'ordre public, en rébellion contre l'État, de lutter pour l'établissement sur notre territoire d'un État séparé, monolingue et monoethnique.

一个十分小的武装战斗人员和支持者的集团——总数不到15 000人;在进行暴力行为方面训练有素并沉溺其间;拒不参加和平社会和参与治理的进程;通过进行有系统的恐怖活动在国内和国际臭名昭著;断然拒绝他们可通过对话而解决这些问题的所有提议——他们继续藐视法律和秩序,对国家进行反叛,为在我们领土上建立一个分裂的、单种语言和单一种族的国家而进行战斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inhiber, inhibiteur, inhibiteur,trice, inhibitif, inhibition, inhibitive, inhibitoire, inhibitrice, inhomogène, inhomogénéité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

尔·佩罗童话集

Succombait sous le poids de son ravissement.

于内心的狂喜之中。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert resta muet et concentré dans sa rêverie. Château-Renaud se contenta de battre sa botte avec sa canne flexible.

阿尔贝默不出声,仍在思索·勒诺只是用他那根富于弹性的手杖拍打他的皮靴。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mes remords étaient calmés, je me laissais aller à la douceur de cette nuit où j’avais ma mère auprès de moi.

我的悲哀一俟平息,我便在妈妈伴我夜的温情之中。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Un brouillard de fumée âcre les noyait, et ils semblaient s’enfoncer dans une ivresse endormie et triste, dans cette saoulerie morne des gens qui n’ont rien à faire.

一阵辛辣的烟雾笼住了他们,他们仿佛都在一种打盹的和愁人的醉态在那种属于没有一事可做的人的忧郁醉态

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Swann crut que le docteur le connaissait sans doute pour s’être trouvé avec lui en quelque lieu de plaisir, bien que lui-même y allât pourtant fort peu, n’ayant jamais vécu dans le monde de la noce.

斯万以为大夫半曾经在哪个烟花场中见他,可他自己极少涉足那种地方,也从来没有于花天洒地之中。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut le dire, Paganel, dans toute cette succession d’aventures fâcheuses, ne pensait qu’à son document faussement interprété. Il en retournait les mots pour leur arracher un nouveau sens, et demeurait plongé dans les abîmes de l’interprétation.

他把文件上的字翻来复去地想,希望找出一个新的头绪来,因此,心左解释,右解释,怎么也想不通,仿佛在难解的题海中了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ininterruptible, ininterruption, iniodyme, iniope, Inioteuthis, Iniprol, inique, iniquement, iniquité, initial,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接