有奖纠错
| 划词

Je voudrais trouver un magasin dans votre amour!

愿各位在铺寻到您

评价该例句:好评差评指正

Sophie profite bien de la petite tente, elle voulais dormir dedans dans la nuit.

帐篷,晚上要搬到卧室去睡在里面。

评价该例句:好评差评指正

L'amour c'est quand maman, pour faire plaisir à mon père, lui fait des biscuits aux bibittes de chocolat.

就是当妈妈想让爸爸开心时候,会为他巧克力豆曲奇。

评价该例句:好评差评指正

Il laisse généralement des mots pleins de tâches de graisse et des savons aux enfants qui ne se lavent pas.

凡是他城市给不清洁伴侣留下一块番笕和一张沾满污渍

评价该例句:好评差评指正

Mais la vérité, c'est que le magicien a aussi un compte à régler avec le riche homme, qui a ravi la femme qu'il aime depuis son enfance...

而事实上,魔术师和这位权贵之间也有一笔旧账要算,原来魔术师自少年时期就女人,就是被这位权贵抢去妾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cziklovaïte, C软件, D,d, D., d.a., D.A.T., d.b., d.c., D.C.A., D.D.T.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Les bleuets sont bleus, j’aime mes amours.

矢车菊,朵朵蓝,心肝。

评价该例句:好评差评指正
Latitudes 1

Marion — Oui, c’est petit mais j'aime bien.

马雷-是的,虽然,但是它。

评价该例句:好评差评指正
Latitudes 1

Jérôme. — C'est un studio mais il est très joli, moi aussi, je l'aime bien.

让泪-虽然是个的单间公寓,但是温馨它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mon petit Montparnasse, répondit Éponine très doucement, il faut avoir confiance dans les gens.

巴纳斯山,”潘妮柔声柔气地回答说,“你们应当相信人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Hein ? des petits pois au lard, dit Virginie. Moi, je ne mangerais que de ça.

“噢,豌豆炖肉好不好?”维尔吉妮说,“呀,就吃这个菜。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous l’aimiez donc toujours, hein ? ma pauvre chérie. Tout à l’heure, vous étiez joliment montée contre lui.

您,您着他?嗨,怜。刚刚您在生他的气。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Je vais vous dire, Mme Rostaing : quand j'étais petit, mes parents m'adoraient, et surtout ma grand-mère.

要对您说,罗斯女士:当的时候,的父,尤其是的祖

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On peut s'amuser à mettre un petit peu de cardamome si on veut, bref le but c'est de faire une tarte un peu épicée.

加点豆蔻,如果吃的话,总之,目的是做一个香料丰富的塔。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vois-tu, j’ai vu que tu ne m’aimais pas, j’ai dit : Qu’est-ce que je pourrais donc faire pour que cet animal-là m’aime ?

你知道,看到你对没有好感,在考虑该怎么办才能让这个畜生呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Un tout jeune chat jouait sous les chaises. On entendait rire et jaser dans une pièce voisine deux fraîches voix d’enfants ; c’était Éponine et Azelma.

有一只小猫儿在椅子下游戏。听到隔壁屋子里有两个孩子的清脆的谈笑声,这是潘妮和阿兹玛。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il avait si peu de linge, qu’il était obligé de le faire laver fort souvent hors de la maison, et c’est pour ces petits soins qu’Élisa lui était utile.

于连的内衣少,不得不经常送到外面去洗,在这些事情上丽莎小姐对他有用。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

J’ai dit : Tiens, j’ai ma petite Cosette sous la main, je vais la lui donner, il faudra bien qu’il m’aime alors un peu, ou qu’il dise pourquoi.

想,有了,珂赛特已在手里,要把她给他,他就多少会一点了,不然他就会去说他的道理。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Diable ! dit-il à sa femme, ne lâchons pas l’enfant. Voilà que cette mauviette va devenir une vache à lait. Je devine. Quelque jocrisse se sera amouraché de la mère.

“撞到了鬼!”他向他的婆娘说,“们别放走这孩子。这个百灵鸟快要变成有奶的牛了。猜到了。一定有一个冤桶上了她的妈。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle n'avait pas de dot, pas d'espérances, aucun moyen d'être connue, comprise, aimée, épousée par un homme riche et distingué ; et elle se laissa marier avec un petit commis du ministère de l'instruction publique.

她没有陪嫁的资产,没有希望,没有任何方法使得一个既有钱又有地位的人认识她,了解她,她,娶她;到末了,她将将就就和教育部的一个科员结了婚。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le major, homme tranquille, marié chez lui, s’accommodait de tout ; mais le baron capitaine, viveur tenace, coureur de bouges, forcené trousseur de filles, rageait d’être enfermé depuis trois mois dans la chasteté obligatoire de ce poste perdu.

少校原是个安静的人,有妻小留在家里,对于什么都好说话;但是子爵上尉就不然了,他是个寻乐不倦的人,胡同,追女人,3个月来,他一直被人关在这个孤立的据点里守着强迫的清净规则,真是满肚子不痛快。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je ne l’entendis pas : « Ô mes pauvres petites aubépines, disais-je en pleurant, ce n’est pas vous qui voudriez me faire du chagrin, me forcer à partir. Vous, vous ne m’avez jamais fait de peine ! Aussi je vous aimerai toujours. »

听不见她的叫喊,只顾哭着说道:“怜的山楂树啊,不是你们使伤心,逼走。你们从来也不让痛苦!所将永远你们。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il n’avait pas lâché sa morue, et s’était mis à en gratter proprement les chiures de mouche, avec un beau couteau neuf, un de ces petits couteaux-poignards à manche d’os, où sont inscrites des devises. Celui-ci portait le mot « Amour » , simplement.

他一直没有放下手上的鳕鱼,现在他开始拿起一把漂亮的新刀子刮起上面的苍蝇屎来;这是一种类似匕首的、骨柄上刻着格言的刀子。这把刀子柄上只刻着一个“”字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


d.s.t., d.t., d.u.e.l, d.u.e.s, D.U.T., d.w., d/d, d/n, d/o, d/p,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接