En conséquence, il a fallu publier de nouveau plusieurs vacances de poste.
因此,若干职位需要重新。
Concernant la publicité mensongère, la pratique aux États-Unis, comme dans l'Union européenne, était d'exiger de l'annonceur qu'il puisse justifier tout ce qu'il affirmait dans ses publicités, faute de quoi on considérerait qu'il y avait publicité mensongère.
关于引人产生误导的问题,从讨论中得知,可与欧洲联盟的做法相媲美的美洲的做法是,要求者证明中所提主张的根据。
Le Département de l'appui aux missions poursuit ses campagnes d'information pour attirer des candidats qualifiés dans les opérations de paix en organisant des conférences et des salons de recrutement et en publiant des annonces sur des sites Web ciblés.
外勤支助部继续展开外联活动,以便通过各种议和招聘、以及有针对性地在一些网站上,和平行动吸引合格的申请人。
Tout le personnel chargé des achats participait aux divers aspects des activités ayant trait aux fournisseurs (y compris leur enregistrement, l'établissement d'un fichier et le suivi de leur performance) et des activités liées aux appels d'offres (annonces, ouverture des offres).
所有采购工作人员都参加各类与销售商有关的活动(包括记、造册和业绩监测)以及与投标有关的活动(和开标)。
Il est également envisagé d'élargir le réservoir de candidats dans les groupes professionnels où l'on manque de compétences en s'adressant aux associations professionnelles et aux universités et en faisant de la publicité dans les journaux et magazines liés à ces institutions.
计划中的另一项举措是,以专业社团和大学目标,在与这些机构有联系的报刊杂志上,来扩大技术人员缺乏的职业类候选人才库。
Afin de répondre aux préoccupations du personnel et pour que la mise en concurrence et la transparence soient de règle dans le recrutement, tous les postes vacants sont annoncés et ils sont pourvus à l'issue d'entretiens visant à évaluer les compétences des candidats.
解决与工作人员有关的问题并确保普遍按竞争程序和透明度要求开展招聘工作,所有空缺职位都招聘,而人员选拔则要经过能力审查过程。
Par ailleurs, la discrimination définie par l'article 225-1 du Code pénal est punie de deux ans d'emprisonnement et de 200 000 francs d'amende lorsqu'elle consiste à refuser d'embaucher, à sanctionner ou à licencier une personne ou à subordonner une offre d'emploi à l'une des conditions mentionnées à cet article.
此外,在《刑法典》第225-1条中界定的歧视只要涉及拒给职位、惩罚或解雇,或者征聘的某个职位规定要符合该条中列举的条件之一,则可处以两年监禁和20万法郎的罚金。
La loi interdit expressément à l'employeur qui désire embaucher et établir des contrats de travail de faire paraître des avis de vacance d'emploi s'adressant exclusivement à des hommes ou à des femmes, sauf si l'emploi visé ne peut être exercé que par un homme ou que par une femme.
在寻求候选人和订立雇用合同时,该法明确要求雇主不得说明只招聘男工或女工,除非特定性别是所从事工作的一个要条件。
Des instructions ont été données en vue de la création d'une page sur le site Web de l'UNU où l'avis d'appels d'offres est reproduit pour les achats d'un montant supérieur à 25 000 dollars, au lieu de la publication d'annonces dans les journaux et de l'affichage d'informations dans des lieux publics.
已经指示在联合国大学的网站上设立一个网页,刊载金额超过2.5万美元的采购招标书,而不采用在报纸上和在公共论坛发信息的方式。
Presque toujours, les annonces émanent de femmes de pays en développement et s'adressent aux hommes des pays industrialisés, accréditant l'idée que les femmes des pays en développement sont de condition inférieure ou servile; et - phénomène qui ne peut que renforcer cette conception - certains hommes, dans les pays industrialisés, recherchent systématiquement des étrangères parce qu'elles auront un comportement plus soumis que les femmes de la culture à laquelle ils appartiennent.
几乎全部是发展中国家的妇女嫁给发达国家的男人,使人觉得,发展中国家的妇女处于二等地位或者奴役地位;这种看法之外还令人担心的是,工业化国家的某些男子专门在外国找女人,因她们比起自己文化中的女人更加顺从。
En analysant le délai moyen à chaque étape du processus de sélection, on a constaté que la mise au point des avis de vacance prenait 18 % du temps nécessaire, la traduction et l'insertion 9 %, la publicité 28 %, la communication des informations sur les candidats par les responsables des ressources humaines et l'évaluation de ces informations par les directeurs de programme 35 %, et la sélection proprement dite (recommandation du chef de département, examen par le conseil central de contrôle et sélection par le chef de département) 10 %.
对甄选进程每一重大步骤平均花费的时间所作的分析显示,起草空缺通知占用18%的时间;空缺通知的翻译和发布占用9%;占用28%;人力资源干事公布申请人资料以及方案管理人评价该资料占用此进程35%的时间;甄选过程(部门主管提出建议、中央审查机构进行审查、部门主管进行甄选)用去10%的时间。
L'Équipe internationale a fourni des conseils et un appui à la Commission électorale afin de mettre au point une stratégie électorale à l'intention des médias pour informer les électeurs iraquiens et les médias internationaux et locaux. Cette stratégie comprenait la conception, la production et la distribution de 3 millions d'affiches et de 1,5 million de brochures en cinq langues; la production d'une émission de télévision pour la formation; des annonces à la télévision, à la radio et dans les journaux; l'organisation de conférences de presse; la mise à jour du site Web de la Commission électorale; et l'organisation de réunions locales d'information dans plusieurs gouvernorats.
选举援助小组向独委提供咨询并支助它制定选举媒体战略以向伊拉克选民及国际和地方媒体推、其中涉及以五种语文设计、印制和派发300万张海报及150万本小册子;制作电视培训节目;在电视、电台和报纸上;举行新闻简报;设立独选委网站以及在各省举行市政厅信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。