有奖纠错
| 划词

Les primates sont communément appelés des singes.

猿类我们一般猴子。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait probablement qualifier cela de miracle.

我们也许可以奇迹。

评价该例句:好评差评指正

On parle souvent de la justice comme d'un parent de la paix.

司法通常被平的父母。

评价该例句:好评差评指正

Je ne dirais pas que c'est le problème principal.

我不会把它主要问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des comportements qui relèvent davantage de la bestialité.

种行为只能被是兽行。

评价该例句:好评差评指正

Un géographe allemand l’a appelé « la route de la soie » (die Seidenstrasse).

一位德国的地理学家把条路线“丝绸之路”。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons appeler ce processus la renaissance africaine.

我们决进程非洲复兴。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes rendus dans une région appelée Thiet.

我们访问了一个蒂特的地区。

评价该例句:好评差评指正

Cette composante du projet relève de la rubrique « gestion globale du contrôle de l'identité ».

项目一部分全球身份管理。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons cette démarche les « multiples mains secourables ».

我们“八方援手”办法。

评价该例句:好评差评指正

Il est scandaleux d'appeler ces voyageurs des « réfugiés ».

旅客“难民”十分荒谬。

评价该例句:好评差评指正

On peut dire qu'il s'agit d'intérêts en tant qu'indemnité.

可以为损害赔偿金的利息。

评价该例句:好评差评指正

Chacun de ces pays porte le titre de “Centre de connaissances Avicenne”.

每个参加国被AVICENNA知识中心。

评价该例句:好评差评指正

La Mission n'a pas enquêté plus avant sur ces allégations.

调查团没有对进一步调查。

评价该例句:好评差评指正

Le paiement réclamé au titre du "fonds retenu" correspond plutôt à une retenue de garantie.

留存资金索赔保留款索赔更合适

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation est appelée à juste titre une organisation universelle.

本组织被理所当然地世界性组织。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition a pris le nom de « principe de la répartition géographique équitable ».

一理念现已被公平地域分配原则。

评价该例句:好评差评指正

Ils proposent de dénommer ce fonds « Fonds mondial pour le logement ».

他们建议基金“全球住房基金”。

评价该例句:好评差评指正

Il adopte ce que l'on appelle une “approche unitaire” des opérations garanties.

担保交易的“统一处理法”。

评价该例句:好评差评指正

Le projet modifié est appelé « projet d'arrêt en première lecture ».

经修正的草稿被“一读判决草稿”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


composite, compositeur, composition, compositrice, compost, compostable, compostage, composter, composteur, compote,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

C’est ainsi que l’on nommait généralement le prisonnier.

人们也会把他称作牢犯。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous appelleriez cela la providence, alors ?

“也就是说,您会把这称作天意?”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Il y a aussi ceux que l’on appelle les « locutions prépositionnelles » .

同样还有许多我们称作”介词短语“的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Êtes-vous ce qu’on appelle un heureux ?

你是个被人称作幸福的人吗?

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Les navajas a la plancha sont des coquillages allongés appelés couteaux.

烤蛏子用了一种被称作小刀的长条形贝类。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il appelait cela, comme on voit, avoir réglé les dépenses de sa maison.

我们知道,他把这称作“分配了他的家用”。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il l'appelle par exemple: " l'astéroïde 325."

例如把它称作“325小行星”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Au fond, elle aimait bien celui qu’elle avait si longtemps nommé son père.

其实,她很爱这个很久以来就被她称作的人。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Par contre, dans le cas de ce qu'on appelle la " condition" , on utilise le futur.

另一方面,在我们称作条件的场合,使用 futur。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qu’on appelait boyau, on l’appelle galerie ; ce qu’on appelait trou, on l’appelle regard.

过去叫做肠子的,现在称作长廊;以往人们叫做窟窿的,现在叫做眼孔。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ces dispositions nouvelles du kaléidoscope sont produites par ce qu’un philosophe appellerait un changement de critère.

万花筒中的新布局产生于哲学家称作的标准所发生的变化。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous rivalisions avec ce qu’on appelle les bijoux de Berlin. Par exemple, on ne peut pas égaler le verre noir d’Allemagne.

我们和被称作柏林的首饰竞争,可是比不上德国的黑玻璃。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour Mathilde, tous ses sentiments étaient absorbés dans son adoration pour son mari, car c’est ainsi que son orgueil appelait toujours Julien.

至于玛蒂尔德,她的全部感情都融进了对丈夫的中,出于自尊,她一直把于连称作丈夫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces mêmes jeunes gens se retrouvaient aussi, nous l’avons dit, dans un restaurant cabaret près de la rue Mondétour qu’on appelait Corinthe.

这一伙年轻人,我们以前曾提到过,也出现在蒙德都街附近一家酒店兼饭馆的称作科林斯的店里。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Il est insipide, ce vieux; il l’appelle sa fille, il a soin d’elle comme d’un enfant, il est toujours sur son dos.

这个老头儿简直叫人腻烦死了;他把玛格丽特称作他的女儿,把她当成孩子似的照顾她,他一直在监视她。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Un vers, souvent banal, souvent mauvais, faisait vibrer la petite corde, comme elle disait, lui donnait la sensation d’un désir mystérieux presque réalisé.

一首是平庸的,也是不高明的诗,使得那根被她称作弱小的心弦振动,给她一种近似清晰的神秘愿望的感觉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le carré de terre qu’il appelait son jardin était célèbre dans la ville pour la beauté des fleurs qu’il y cultivait. Les fleurs étaient son occupation.

称作花园的那一小块地,由于他种的花的艳丽,已在那小城里出了名。种花是他的工作。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À cet âge du monde qui précéda l’époque secondaire, la terre se recouvrit d’immenses végétations dues à la double action d’une chaleur tropicale et d’une humidité persistante.

我们把这个时代称作中世纪,在此以前,地球受到高热和不断袭来的湿空气。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Maman s’amusait infiniment chaque fois qu’elle prenait Legrandin en flagrant délit du péché qu’il n’avouait pas, qu’il continuait à appeler le péché sans rémission, le snobisme.

妈妈每当发现他攀附高枝的新行径,总觉得十分有趣。勒格朗丹本人则矢口否认,他仍把势利称作罪不容赦的行为。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La patronne, qu’on appelle la belle Alphonsine, s’en vint, souriante, sur sa porte, et tendit la main aux deux dames qui hésitaient devant le marchepied trop haut.

被人称作阿尔丰斯美人的女店东走过来,微笑着站在门口,朝在太高的台阶石前迟疑不进的两位太太伸出了手。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


comprenant, comprendre, comprenette, compresse, compresse avec médicaments chauds, compresse chaude, compresser, compresseur, compressibilité, compressible,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接