有奖纠错
| 划词

12 De même, selon l'État partie, il n'est pas possible d'affirmer que la qualification de territoire métropolitain ou de colonie est donnée par l'État.

12 同样,据缔约本土领地或殖民地这一地位是由家授予的。

评价该例句:好评差评指正

Selon lui, les rapports préliminaires («rapports B») ont été communiqués à la Magistrate's Court à Colombo, mais il s'agit seulement de rapports sur la progression de l'enquête.

据他,原先的一些报告,即所谓“B报告”已经提交给了科伦坡的地方法院,但这些仅仅是有关调查进展情况的报告。

评价该例句:好评差评指正

"Elle est pétillante... tout va bien", a déclaré Mark Thatcher, ajoutant que sa mère avait même trouvé la force de discuter du programme d'austérité annoncé mercredi par le gouvernement.

“她容光焕发...一切都好”,马克·撒切尔。他,其母亲能很有精神的讨论今天政府所宣布的一些计划。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, d'après l'État partie, l'affirmation des requérants selon laquelle ils risquent, en cas de renvoi en Syrie, d'être maltraités ou torturés en raison de leur origine kurde n'est pas fondée.

因此,缔约,申诉人,他们若返回叙利亚,会冒着因其库尔德族统而遭受虐待或酷刑的风险是毫无根据的。

评价该例句:好评差评指正

Le Président a également indiqué que la Fédération de Russie avait adressé à la Commission une lettre dans laquelle elle déclarait souhaiter recevoir des précisions concernant certains aspects des recommandations de la Commission au sujet de sa demande.

除了主席在信(SPLOS/94)中提及的事项以外,主席告知会议,委员会收到俄罗斯联邦来信,希望委员会能解释委员会对其划界案所提建议的某些规定。

评价该例句:好评差评指正

La source affirme ensuite que, selon l'épouse de Yao Fuxin, loin d'inciter à la violence ou de perturber les transports publics, M. Yao et les autres dirigeants syndicaux avaient à plusieurs reprises dissuadé des travailleurs de bloquer des voies de chemin de fer.

来文提交人,姚福信妻子,姚福信以及其他工人仅根本没有煽动暴力或扰乱公共交通,反而数次说服工人要阻拦铁路交通。

评价该例句:好评差评指正

On a également fait valoir que s'il y a par exemple un retard en raison d'une fausse déclaration du chargeur ayant un caractère déterminant, il découle déjà de l'article 17 relatif à la responsabilité du transporteur que ce dernier n'en est pas responsable.

表团,举例,如果由于托运人在重大方面谎报而有所迟延,则按照有关承运人赔偿责任的第17条,承运人对此负赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

On dit que sous le chapeau du criminel, il y a toujours un criminel qui sommeille, ce qui signifie que ces délégations auraient mieux fait de garder le silence au lieu d'exiger des autres États qu'ils gardent le silence et renoncent à faire état de vives préoccupations concernant leur propre sécurité.

俗话到罪犯的头上时,罪犯的帽子就燃烧,这就是说他们最好是别吱声,而且当其他家在会上提出严重关注的安全考虑时,要跳出来要人家闭嘴。

评价该例句:好评差评指正

Il a démenti les allégations selon lesquelles le Gouvernement forcerait les personnes déplacées à rentrer chez elles, soutenant au contraire qu'il les incitait à regagner leurs villages d'origine de leur propre gré. Il a ajouté que le conflit du Darfour serait résolu à 90 % si les camps de personnes déplacées étaient démantelés.

政府强迫流离失所者返回家园的报告是实之词,相反,政府在吸引他们返回原来的村庄,如果解散境内流离失所者的营地,则达尔富尔冲突的90%将得到解决。

评价该例句:好评差评指正

En pareil cas, on peut soutenir qu'il y a renonciation tacite si l'État défendeur a conclu un accord d'arbitrage avec l'État demandeur en vue du règlement d'un différend concernant un dommage qui a été causé à un ressortissant de ce dernier, lorsqu'il n'est pas précisé dans l'accord que la règle de l'épuisement des recours internes est retenue.

在这种情况下,可以,如果被告与请求在争端所涉的民受到损害后才缔结关于民待遇的仲裁协定,而且协定没有就保留当地补救办法规则作出规定,则可以视为默示放弃了该规则。

评价该例句:好评差评指正

En pareil cas, on peut soutenir que la renonciation peut être considérée comme implicite si l'État défendeur a conclu avec l'État demandeur une convention d'arbitrage couvrant les différends relatifs au traitement des nationaux postérieurement au préjudice causé au national qui est l'objet du litige, dès lors que cette convention est muette sur le point de savoir si la règle de l'épuisement des recours internes est maintenue ou non.

在这种情况下,如果被告与请求在争端所涉的民受到损害后才缔结涉及民待遇的争端的仲裁协定,而且协定没有就保留当地救济规则作出规定,则可以默示放弃该规则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贲门旁溃疡, 贲门切除术, 贲门腺, 贲门幽门的, , , , 锛子, , 本邦菜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous pouvez même dire, milord, reprit Athos, qui tenait fort aux convenances.

“你还是他英国绅士吧,”很是讲求礼仪的阿托斯又

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! oui ; cher ami, à un Anglais, interrompit Athos ; bien commencé ! bravo, d’Artagnan !

“啊!是嘛;向一个英国人亲爱的朋友,”阿托斯打断,“这个头!真棒,达达尼昂!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle lui disait : Chéri, petit ami, mon homme, etc., de bouche, le cœur se taisant.

他为“心爱的”、“人”、“我的汉子”,等等,嘴上这么,心里却不起波澜。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Avec un nom comme ça je l'appellerais pas " Biencourt" , je l'appelerais " Pas mal long" ! Haha ! La pognes-tu ?

这个名字,我不会他 为" 很短" ,我会它是 " 相当长" 的! !你喜欢吗?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Par exemple le verbe falloir, c'est un verbe qui ne se conjugue que avec IL. Donc on dit par exemple, il faut aller

比如动词falloir,它只和无人代词il进行变位。所以我们,比如chez Paul.要去Paul家。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Elle appela Atta El roï le nom de l'Éternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu'il m'a vue?

夏甲就对她说话的耶和华为『顾人的神』。因而,在这里我也顾我的吗。

评价该例句:好评差评指正
热点新闻

Parce que ce qu'on pense c'est ce que les autorités ont dit ce matin, c'est-à-dire l'avion a contacté la tour de contrôle en disant que l'appareil avait un problème.

大家在意的点在于,今早航空公司官方,飞行员曾通知塔台飞机遇到问题。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'en étais un peu dégoûté. Il sifflait en descendant et il avait l'air très content. Il m'a dit: «Salut, vieux» , et il a appelé Marie «Mademoiselle» .

了有点不舒服。他吹着口哨下了楼,样子很高兴。他朝着我:“你,伙计,”而对玛丽则“小姐”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le poëte et l’artiste qui, avec un sens profond, qualifieront M. de Montmorency « un bourgeois » , s’il ne se connaît pas en vers et en statues, parlent argot.

有两个诗人和艺术家意味深长地说,如果德·蒙莫朗西先生对韵文和雕塑不是行家的话,他们便要他为“布尔乔亚”,这也是在黑话。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Par exemple, pour le verbe « manger » , vous avez trois personnes, vous n'utilisez pas les pronoms et vous conjuguez comme au présent de l'indicatif, donc, vous direz : « Mange ta soupe.

比如动词manger,有三个人称,你们不要用人代词,所以你们:“喝汤。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je lui ai dit qu'il pouvait rester, et que j'étais ennuyé de ce qui était arrivé à son chien : il m'a remercié. Il m'a dit que maman aimait beaucoup son chien. En parlant d'elle, il l'appelait «votre pauvre mère» .

我跟他他可以再待一会儿,对他狗的事我很难过,他谢谢我。他妈妈很喜欢他的狗。到她,他她作“您可怜的母亲”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce fut ce petit haut monde qui inventa aux Tuileries le raffinement de dire toujours en parlant au roi dans l’intimité le roi à la troisième personne et jamais votre majesté, la qualification votre majesté ayant été « souillée par l’usurpateur » .

当时在杜伊勒里宫中,人们和国王闲谈时当面他为“国王”,把国王两字作为第三人称处理,从来不“您陛下”,这种过分讲究的语言,便是个小小的上层社会中人发明的,他们认为“您陛下”这种称呼已被个“篡位者玷污了”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本厂, 本朝, 本初横子午线, 本初斜子午线, 本初子午线, 本初子午綫, 本胆烷, 本胆烷醇酮, 本岛, 本迪陨铁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接