有奖纠错
| 划词

Comme un peintre qui voit sous ses doigts naitre les couleurs du jour.

就象画家的笔下盟生出日子的色彩.

评价该例句:好评差评指正

On ne trouve pas trace de cet événement chez les historiens.

家的笔下找不到这件事的记载。

评价该例句:好评差评指正

L'égérie en devient même ultra-sexy sous le crayon de Kayu, dessinateur japonais.

在一位日本漫画家的笔下,标志性的女妖图案,变得生动并且格外性感。

评价该例句:好评差评指正

L'artiste anime ses personnages.

艺术家使他笔下物栩栩如生。

评价该例句:好评差评指正

En ce moment, on doit rappeler un rOle franchement connu dans roman de LU XUN---"AH Q".Tante de tout oublier,essaie de ne plus penser,affronte à nouveau les challenges.

这时就要习我们伟大作家鲁迅笔下的"阿Q"了. 试着忘记,试着不去想. 认认真真的新的挑战.

评价该例句:好评差评指正

Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.

他在每个国家停留,长时间描画当地的民和他们的日常生活,而这些国家的各方面实况均透过他笔下微细绘画出的细节被一一揭露。

评价该例句:好评差评指正

Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.

画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍的孩童形象,们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世皆知,和大作家雨果笔下的流浪儿加弗洛什一样出名。

评价该例句:好评差评指正

En matière d'information et de communication, il nous faut utiliser les médias et les nouvelles technologies pour véhiculer la compréhension et le dialogue entre les cultures et entre les religions, pour édifier une culture de la paix et de la solidarité entre les peuples, pour construire une société toujours plus fraternelle, pour l'avènement de la « Terre des hommes ».

在信息通讯方面,我们必须利用媒体和新技术促进不同文化和宗教间了解与对话,在民中间建设一种和平与相互团结的文化,建设一个更加博爱的社会,迎圣埃克苏佩里笔下间乐土”的到

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.

如果我们要严肃地受我们时代的挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中的老主角一样,睁开眼睛看清我们的过去、现在和将;我们必须保证过去的和平与正义,现在的和平与发展,将的和平与大自然。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丁税, 丁酸, 丁酸发酵, 丁酸发酵细菌, 丁酸酐, 丁酸乙酯试验, 丁酮, 丁酮糖, 丁烷, 丁烷罐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Il en connaissait tous les personnages sans exception.

熟悉莎翁笔下所有的人物,无一例外。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’aime mieux le Tasse et les contes à dormir debout de l’Arioste.

我倒更喜欢塔索和阿利渥斯托笔下那些荒诞不经的故事。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il écrivait bien, et savait parfaitement l’arithmétique. L’anabaptiste Jacques en fit son teneur de livres.

笔下很来得,又精通算术。雅各派当账房。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle rappelait ainsi, plus encore qu’il ne le trouvait d’habitude, les figures de femmes du peintre de la Primavera.

她那副面容就比平常更使想起《春》的作者、那位画家笔下的妇女们的面容。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dans un lieu mystérieux supposé être la forêt magique du roi arthur, le peintre imagine une procession de jeunes filles.

画家笔下这个神秘的假想的亚瑟王的神奇森林,画家想象着一群少女正在前行。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pour peindre de pareils tableaux, il faudrait la plume du plus illustre de nos poètes, l’auteur des Travailleurs de la Mer.

要绘声绘色描述这样的情景,只有我们当代最杰出的诗人、《海上劳工》的作者的笔下才能做到。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Séduits par une culture qui leur est étrangère et leur semble mystérieuse, ils trouvent leurs sujets dans des scènes observées ou complètement imaginaires.

们觉得东文化充满魔力,笔下的内容有些画家亲身经历的,有些完全想象出来的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年8月合集

Son pinceau donne alors vie aux petits groupes d'élégantes venues de Paris par le train, qui découvrent les joies du plein air.

那些从巴黎乘火车到达这里的人,在这片空上肆意欢笑,而在欧仁布丹的笔下们生命。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le peintre parvint à les représenter en donnant l'impression de les avoir observés dans leur environnement naturel, baignés par une lumière magique et idyllique.

画家笔下,兽群仿佛在大自然中看到的一样,沐浴在奇妙和牧诗般的光线中。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Les buveurs d’Holbein remplissent leurs coupes avec une sorte de fureur pour écarter l’idée de la mort qui, invisible pour eux, leur sert d’échanson.

霍尔拜因笔下的酒徒,发狂似斟满们的酒杯,要赶走死的念头;死神对们隐而不见,充当着们的斟酒人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert écrivit ces lignes de son écriture la plus calme et la plus correcte, n’omettant pas une virgule, et faisant fermement crier le papier sous la plume.

沙威用最静穆工整的书法写下这几行字,不遗漏一个逗号,下笔坚定,写得纸在重笔下沙沙作响。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cette île était la concrétisation de la fameuse île à hélice née sous la plume de Jules Verne, ce qui lui valait le surnom d'" île Verne" .

浮岛凡尔纳笔下机器岛的现实版,所以被命名为“凡尔纳岛”。

评价该例句:好评差评指正
Kiosque, C'était il y a

Oubliée, l'expression renaît dans les années 60, cette fois-ci sous la plume d'intellectuels des anciennes colonies devenues indépendantes, qui militent pour la création d'une communauté francophone.

语言的表达在被遗忘后,于60年代复兴,这次,在以前的独立殖民国家的知识分子的笔下们为法语国家联合的创造而斗争。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Il prit mon cahier, le feuilleta, fit la moue et quitta la salle à manger, outré de retrouver sous ma plume les « bêtises » de mes journaux favoris.

拿起我的笔记本,随手翻阅一下,在我的笔下发现我所喜爱的刊物中“那些无聊的东西”,非常生气,轻蔑憋着嘴离开餐厅。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Et ça sent bon la Provence, c’est peut-être une région que vous connaissez moins de France, et c’est très caractéristique des personnages de cette région, des histoires de cette région.

作品里能感受到普罗旺斯的风格,也许你们对这个大区不怎么解,笔下的人物、故事都很有该大区的特色。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Dans toute notre Italie, on n’écrit que ce qu’on ne pense pas ; ceux qui habitent la patrie des Césars et des Antonins n’osent avoir une idée sans la permission d’un jacobin.

我们全意大利的人,笔下写的却不心里想的;凯撒与安东尼的同乡,没有得到多明我会修士的准许,就不敢自己转一个念头。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

C'est toujours des scénarios un petit peu noirs, un petit peu critiques, qui interpellent, dans lesquels il présente l'humanité comme étant dépassée par la technologie, ce qui est très très risquée pour elle.

故事情节总有点黑暗,带有批判性、质疑性,在笔下的故事中,人类被技术超越,受到巨大威胁。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Mon oncle Émile me fit cadeau d'une petite machine à écrire dont je ne me servis pas, Mme Picard m'acheta une mappemonde pour que je pusse fixer sans risque d’erreur l'itinéraire de mes globetrotters.

我的舅舅埃米尔送我一台小型打字机,我没用得上,皮卡尔太太我买一张世界图,便我能准确无误标出我笔下那些环球旅行家的路线。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avec un pareil vade-mecum, d'Artagnan se trouva, au moral comme au physique, une copie exacte du héros de Cervantes, auquel nous l'avons si heureusement comparé lorsque nos devoirs d'historien nous ont fait une nécessité de tracer son portrait.

随身带着这些东西,达达尼昂彻头彻尾活脱脱就塞万提斯笔下那个主人公,我们刚才本着历史学家的职责为描绘小照时,已经恰如其分比作那个主人公。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dans son tableau, les proportions idéalisées de cette femme qui personnifie une source évoquent une sculpture en marbre, une Vénus qui sort des eaux, un thème mythologique qui montre toute l'admiration que l'artiste a pour la statuaire antique.

笔下,比例完美,仿若大理石雕刻出的年轻女子,像从神话里水中走出的维纳斯,显示出画家对古典雕塑的喜爱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丁酰胺, 丁酰苯, 丁酰基, 丁香, 丁香酚, 丁香假单胞菌, 丁香皮树, 丁香醛, 丁香柿蒂汤, 丁香酮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接