有奖纠错
| 划词

Le père traite son fils comme un chien .

父亲地对待他孩子。

评价该例句:好评差评指正

Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.

监门那独白终于停止了。

评价该例句:好评差评指正

C'est un homme brutal, inaccessible à la pitié.

他是一个人,没有一点怜悯心。

评价该例句:好评差评指正

C'est un violent.

这是个人。

评价该例句:好评差评指正

D'après des informations récentes, les viols sauvages sont en recrudescence pendant et après certains conflits.

最近报告显示,在一些冲突局势和冲突后局势中,强奸日益寻常。

评价该例句:好评差评指正

La violence de sa lettre nous fit peur.

他在信中言论让我们觉得很害怕。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs témoignages racontent que les autorités délogeaient sans ménagement toute personne tentant de s’approcher du porteur de flamme.

数名目击者声称但凡是有意图想要接近火炬传递员人都会被警驱散。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables des exactions massives qui ont été commises au Darfour devront rendre des comptes.

必须追究对在达尔富尔所犯罪行责任人责任。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la fouille, la police a traité les membres de la famille avec une grande brutalité.

警察在搜寻武器时非常对待他家人。

评价该例句:好评差评指正

Des officiers de sécurité se jettent immédiatement sur l'individu et le plaquent au sol sans ménagement, avant de l'interpeller.

负责安全官员二话不说,立刻扑向了这名男子,将其扑在地上。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a pu être imposée que par l'exercice de pressions brutales, des mises en condition et des chantages.

它只是通过压力、交易和勒索手段才得通过。

评价该例句:好评差评指正

Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.

这种对我们人民事务干涉是不可接受

评价该例句:好评差评指正

L'édification du mur constitue une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève.

建造隔离墙是对《日内瓦第四公约》违反。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas le moment de compter pour rien les vues des autres.

现在不是践踏彼此观点时候。

评价该例句:好评差评指正

Choqué par cette arrestation violente dont il est témoin, Abelkader Aber, le père de l'auteur, fait un malaise cardiaque.

提交人父亲Abelkader Aber亲眼见到逮捕过程,心脏病突发。

评价该例句:好评差评指正

Il serait peu courtois de ne pas reconnaître les mesures prises et les promesses faites par le Gouvernement angolais.

不承认安哥拉政府所采取步骤及所作出承诺将是

评价该例句:好评差评指正

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

狂风摇晃着坚贞转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳坚定。

评价该例句:好评差评指正

Comme lors de ses précédentes visites à Hébron, le Rapporteur spécial a été maltraité par les colons.

如前几次访问希布伦时候一样,特别报告员受到定居者对待。

评价该例句:好评差评指正

Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.

在治安领域出现了行为案例,但与拘捕数目相比,这个数目处于次要地位。

评价该例句:好评差评指正

Son domicile a été fouillé avec violence et son ordinateur personnel et le matériel connexe ont été confisqués.

他家被搜查,他个人电脑和相关材料被没收。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


autotopoagnosie, autotour, autotoxémie, autotoxine, autotraceur, autotracté, autotracteur, autotransducteur, autotransférable, autotransformateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Et le vacarme s’accrut d’un acte de vigueur de madame Boche.

噪嚷之中还伴随着博歇太太粗暴举动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle, l’idée pure, elle devient voie de fait.

它本是纯洁变为粗暴行为。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Bournisien l’interrompit, répliquant d’un ton bourru qu’il n’en fallait pas moins prier.

布尼贤打断他的话,用粗暴声音反驳,说那更少不了祈祷。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il était nerveux, irritable, dur, et sa parole brutale semblait fouetter tout le monde.

他变成了神经质、容易生气、冷酷,而他粗暴语言好像对谁都在找岔。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Une dame élégante semble vouloir intervenir, mais elle en est dissuadée par le simple geste d'un soldat.

一个高贵妇人要干涉,可宪兵用简单粗暴手势阻止了她。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Allons, gai ! fit Courfeyrac. Voilà le brutal. Après la chiquenaude, le coup de poing.

“好呀,来吧!”古费拉克说,“粗暴家伙来了,先弹弹手指,现在挥起拳头来了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Jadis froid et agressif, il faisait maintenant preuve de sollicitude à son égard.

最初对她粗暴和冷漠,变得和起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cette façon violente de pousser le petit-fils à la tendresse ne produisit que le silence de Marius.

这种促使外孙回心转意粗暴办法只能使马吕斯无从开口。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Les passagers étaient quelquefois couverts en grand par les embruns qu’ils recevaient philosophiquement.

翻腾浪花有时象倾盆大雨把船上旅客粗暴洗一番,但是旅客们象哲学家似的逆来顺受,丝毫不动声色。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Jeanne se leva, mais Keira la rattrapa brusquement par le poignet, la forçant à se rasseoir.

让娜站了起来,但凯拉粗暴手腕,拽着她重新坐下来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et les violences ne cessaient pas, les poings tendus, les mots abominables, des pelletées d’accusations et de menaces qui les souffletaient au visage.

然而粗暴言语并未停止,人群伸着拳头,恶狠狠咒骂,一遍遍指责和威胁,不到他们脸上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Monseigneur Bienvenu avait été jadis, à en croire les récits sur sa jeunesse et même sur sa virilité, un homme passionné, peut-être violent.

据传说,卞福汝主教从前在青年时期,甚至在壮年时期,都曾是一个热情人,也许还是一个粗暴人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il avait retrouvé son calme, sa politesse rude, sans aigreur, de gérant qui a reçu une consigne et qui entend la faire respecter.

他又恢复了镇静和在严峻中并不显得粗暴礼貌,这是一个管理人接到命令,并且要人遵守这一命令那种态度。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La jeune femme se remit à sangloter. Les éclats de voix, les mouvements brusques de Lantier, qui culbutait les chaises, venaient de réveiller les enfants.

热尔维丝又哭了起来,接着是高声争吵,朗蒂埃粗暴动作撞倒了椅子,孩子们被惊醒。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

C’est alors qu’elle réagit en le repoussant violemment, et lui eut comme un geste d’impuissance, car je le vis lever les bras au ciel et disparaître.

反应是粗暴推开了他,而他则做了一个无能举动,因为我看见他高举向天空手臂,然后消失了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En ce moment, un grondement farouche se fit entendre. Il leva les yeux. La tête d’un dogue énorme se dessinait dans l’ombre à l’ouverture de la hutte.

正在这时,他忽然听见一阵粗暴声音。他抬起眼睛。黑暗中瞧见在那茅棚洞口显出一只大狗头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le suicide, cette mystérieuse voie de fait sur l’inconnu, laquelle peut contenir dans une certaine mesure la mort de l’âme, était impossible à Jean Valjean.

自尽,这神秘对未知境界粗暴行为,在某种程度上意味着灵魂死亡,对冉阿让是不可能

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Selon ses propres termes, elle lui avait proposé avec courtoisie 'de faire appeler un médecin, mais sa proposition avait été rejetée avec une violence qu'elle considérait comme regrettable.

照老太太说法,她挺礼貌建议他请一位医生,但她建议遭到粗暴拒绝,她认为其粗暴程度实在令人遗憾。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tel d’entre eux se fût laissé malmener par le marquis, qui se fût révolté contre un mot dur à lui adressé par Mme de La Mole.

他们中有人甘心忍受侯爵粗暴,但是德·拉莫尔夫人若说一句生硬的话,他们就会反抗。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Ce qui est complètement faux selon de nombreux internautes, qui dénoncent une conversion trompeuse, et une manipulation grossière destinée à dénigrer le mouvement des Gilets jaunes.

许多网民认为这是完全错误,他们谴责这是一种误导性换算,以及这是一种旨在诋毁黄背心运动粗暴操纵。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


autour, autour de, autovaccin, autovaccination, autovaccinothérapie, autovaporisation, autoventilation, autoverrouillage, autoverrouillé, autovieillissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接