有奖纠错
| 划词

Dans les cas examinés, les femmes avaient été brutalement battues et étaient devenues des victimes humiliées, isolées et dépendantes.

在所审查案件中,妇女遭到粗野殴打,对和有依赖性受害者进行羞辱。

评价该例句:好评差评指正

L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une « zone grise » où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.

这些脏钱又重新投入到表面合法社会内,于是们就处于一个“灰色地带”,在这里合法活动与粗野行为混杂在一起。

评价该例句:好评差评指正

6.3 Les Parties s'engagent à entretenir entre elles un esprit de dialogue permanent basé sur la confiance mutuelle, à s'abstenir de toute attitude belligérante et outrageante et à appeler leurs militants respectifs à adopter des comportements empreints de respect et de retenue.

3.双方承诺持建在相互信任基础上长期对话精神,不采取任何好战和粗野态度,并要求各自部队举止有礼,行为克制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Holosteum, holostome, holostratotype, holotape, Holotelson, Holothurides, holothurie, holoturie, holotype, holovitrophyrique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle cependant les regardait d’un air paisible et farouche.

这时,她带着平静而神气望着们。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était un homme renfermé et silencieux qui avait un peu l'allure du sanglier.

这个人很内向,寡言少语,举止有点像人。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Mais une main brutale poussa la porte, le père Bijard entra.

忽然间,一只手推开了门,父亲俾夏尔走了进来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sa franchise un peu fruste et presque masculine, elle l’adoucissait, dès qu’elle souriait, de langueur italienne.

然而,只要她像意大利人那样娇弱地一笑,她那稍嫌、几乎是男性直率便变得柔软了。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle se blessait seulement des mots crus ; pourvu qu’on n’employât pas les mots crus, on pouvait tout dire.

她只是听不得字眼,什么话都可以,只求语言不要过俗。

评价该例句:好评差评指正
法语有

On aurait pu penser qu'ils n'attendaient que le moment propice pour s'égailler, et ce moment était un décès, brutal, violent.

我们可以理解成们只是等待一个吉时,这一时刻有着暴力死亡。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Même, avec sa façon de gueuler, il lui apprit des choses qu’elle ne savait pas encore, ce qui était bien étonnant.

辱骂,反而使她明白了好些她不懂事情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ces vauriens de douze à quinze ans se criaient des mots abominables ; et, pour les avertir, il fallait en hurler de plus violents.

们都是一些十二到十五岁无赖,张口就是话;而要想叫们听从你的话,必须用更言语向们吼叫。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Ses os mollissaient, ses chairs avaient un bruit d’étoupes mouillées. Et il accompagnait ce joli jeu de menaces atroces, de cris gutturaux et sauvages.

骨头撞酥了,浑身肉发出湿麻包般的响。她始终伴随着这种具有残忍威胁把戏,并发出凶恶恫吓和喊叫

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Certaines phrases d’argot, qui participent des deux époques et ont à la fois le caractère barbare et le caractère métaphorique, ressemblent à des fantasmagories.

黑话中某些跨两个时代句子兼有和隐喻性格,就象凹凸镜里鬼影。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le jeune homme si bien né qu’il avait devant lui n’offrait aucun point de ressemblance avec le grossier personnage qui, la veille, l’avait insulté.

面前这位出身如此高贵年轻人和昨天侮辱那个之徒毫无相似之处。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son étonnement fut tel de rencontrer un être aussi distingué au lieu du grossier personnage rencontré au café, qu’il ne put trouver une seule parole.

碰上不是咖啡馆里那个之徒,而是一个如此出众人物,真真惊得不出一句话来。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Femme : Ça, ça ne me paraît pas très sérieux. Vous voyez bien que les incivilités se multiplient dans notre ville : impolitesse, petits vols, agressions plus ou moins graves.

我认为这个调查不可靠。你也知道,一些言行我们城市里增多:不礼貌,型盗窃案,严重或不严重袭击。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean n’avait jamais rien aimé. Depuis vingt-cinq ans il était seul au monde. Il n’avait jamais été père, amant, mari, ami. Au bagne il était mauvais, sombre, chaste, ignorant et farouche.

冉阿让从不曾爱过什么。二十五年来这世上,一向孑然一身。父亲,情人,丈夫,朋友,这些全没有当过。苦役牢里时,是凶恶、阴沉、寡欲、无知、

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En résumé, ces Molouches forment un peuple peu intéressant et de mœurs assez sauvages. Ils ont à peu près tous les vices humains, contre une seule vertu, l’amour de l’indépendance.

总的来,阿罗加尼亚人是一个不值得注意民族,风俗相当。人类所有坏习惯们几乎都有,们只有一个美德,就是爱独立。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maintenant, une rage l’envahissait, le besoin d’un cloaque, pour y enfoncer de telles saletés à coups de talon. Cette femme était une salope, il cherchait des mots crus, il en souffletait son image.

这时候,一肚子怒火,恨不得立刻把这些丑事一脚踢到垃圾堆里去。这个女人简直是个烂货,竭力寻找更字眼儿骂她。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il demeurait les bras croisés, immobile au milieu des gestes multipliés de mon oncle ; pour nier, sa tête tournait de gauche à droite ; elle s’inclinait pour affirmer, et cela si peu, que ses longs cheveux bougeaient à peine.

双臂交叉着,别人地指手划脚时候,也是丝毫不动;如果意见相反,头从左面向右悄悄地转动;假若意见相同,头就略微向前低下,长发不会因此而移动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


homéoblastique, homéoboïte, homéoclastique, homéocristallin, homéogène, homéomérie, homéomorphe, homéomorphie, homéomorphisme, homéopathe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接