有奖纠错
| 划词

J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.

我提前退场了,叼着烟在路上,迎风

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.

伴同许多不同的脸孔, 我们一齐在此并肩, 许多不同国籍, 许多不同信仰的人们.

评价该例句:好评差评指正

Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.

我们正改革法律制度司法机构,以便人人在法律面前,不管他在诉讼中的对手可能是谁。

评价该例句:好评差评指正

À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.

在萨拉热窝以及在大多数其他波斯尼亚城镇,人们可以看到清真寺、东正天主堂以及犹太堂数百年来并排

评价该例句:好评差评指正

À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.

国际社会正通过安全理事会的行动,同科特迪瓦并肩,决心并坚决支持它一直

评价该例句:好评差评指正

Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?

后来大人发现两个的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?

评价该例句:好评差评指正

À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.

最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟其他成员并肩的权利,因为成为欧盟成员。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.

我们坚信,迄今一直在这场斗争中同我们并肩的技术财政伙伴仍然准备支持我们,以便我们能够一道赢得战胜艾滋病毒/艾滋病的斗争。

评价该例句:好评差评指正

Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.

在各大城市内,宝塔、堂、清真寺印度寺庙相邻,证明缅甸的宗谐与宽容。

评价该例句:好评差评指正

Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.

在无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天大楼并列;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境人类健康的垃圾一道并存;住房费用住房供应之间以及住房费用劳动力市场薪金之间的差距日益加大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雹子, , 薄白苔, 薄板, 薄板轧机, 薄薄的一层雪, 薄哔叽, 薄壁段, 薄壁轴瓦, 薄壁组织,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Alors, elle resta collée contre le mur. Le médecin avait tourné le dos.

于是,她惊恐地贴墙。那医生已掉转身去。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Richelieu resta debout, appuyé contre la cheminée, une table était dressée entre lui et d'Artagnan.

黎塞留身贴壁炉,他和达达尼昂之间仅有一桌相隔。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Je te rendrai fécond à l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.

我必使的后裔极其繁多,国

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des laveuses, qui achevaient leur pain, montèrent sur des baquets. D’autres accoururent, les mains pleines de savon. Un cercle se forma.

有些洗衣妇啃着面包,站在木桶上瞅着。还有些手上裹着肥皂沫蜂拥。把两个妇人团团围在当中。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Le sacré côtoie le paillard des bas-reliefs de la rue des Cornards et le bucolique qui règne dans les nombreux jardins, comme celui de l'Évêché.

圣物与科纳兹街粗俗的浮雕和许多花园(如埃维歇花园)中的田园风光齐头

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Saisie à la vue des deux êtres qui se tenaient debout face à l’autel, elle avança lentement par la travée de droite, marquant un temps d’arrêt à chaque pilier.

她看到了那对在圣坛上相对的新人,悄悄地宾客的左边走了过去,每走过一根柱子她都会停留一下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄钢板, 薄钢片, 薄荷, 薄荷汽水, 薄荷糖, 薄荷酮, 薄荷香茅醇, 薄荷香茅醛, 薄荷香烟, 薄荷醑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接