有奖纠错
| 划词

Il ne tire pas, mais prend des ciseaux et commence à ouvrir le ventre du Loup endormi.

于是他没有射击,拿了一把剪刀,把睡着大灰狼肚皮剪开。

评价该例句:好评差评指正

Les populations les plus vulnérables en sont réduites à se priver de soins de santé et d'éducation pour se nourrir.

最弱势人们不得不为了吃饱肚皮而舍弃医疗和教育。

评价该例句:好评差评指正

La condition est encore trop mal ,et la lésion du nez le met en un vertige toujours,en ça cas la plaie ventrel est de rien .

情况其实依然很糟糕,鼻子上伤一直弄得他头晕晕,相比较而言,肚皮伤实在是重了。

评价该例句:好评差评指正

L'origine du mot est obscure, elle pourrait venir de bedaine, de l'ancien français boudine, signifiant « gros ventre » ou bien alors du radical bod- qui indique quelque chose d'enflé.

这个词起源已不得而知,它可能来自bedaine,源自古法语boudine,意思是“大肚皮”,是来自词根bod-,意即肿起来东西。

评价该例句:好评差评指正

Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m’intéresser plutôt à la géographie, à l’histoire, au calcul et à la grammaire.

大人们劝我把开着肚皮闭着肚皮画放到一边去,而是把兴趣转向地理、历史、算术和语法。

评价该例句:好评差评指正

J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l'age de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

六岁时,大人们使我对我画家生涯失去了勇气,除了画过开着肚皮和闭着肚皮,后来再没有学过画。

评价该例句:好评差评指正

Si cette tendance négative n'est pas efficacement combattue, les conflits entre les nations et en leur sein même vont se multiplier au fur et à mesure que la course pour nourrir les populations s'intensifiera.

如果这些消极趋势得不到有效处理,随着为填饱人民肚皮而争抢粮食局势愈演愈烈,国内与国家间将发生更多冲突。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons également les préoccupations internationales accrues quant aux effets possibles de la hausse considérable des prix des produits de première nécessité sur la capacité d'une grande partie de la population mondiale de subvenir elle-même à ses besoins alimentaires.

我们也同国际社会一样,对初级商品价格飙升对世界大量人口吃饱肚皮能力可能影响,感到更加关切。

评价该例句:好评差评指正

Les théoriciens du « néopatrimonialisme » et leurs partisans au sein du gouvernement ont avancé l'idée fataliste selon laquelle l'État africain, qui n'est pas d'un point de vue fonctionnel séparé de la société et qui s'épanouit non pas tant à partir d'institutions officielles qu'à partir de relations de clientèle officieuses, tend à promouvoir la privatisation de l'État, à protéger la répartition des ressources et des fonds publics sur une base préférentielle et à créer ce qu'on qualifie en français de « politique du ventre ».

新家长式专制主义学派及其在政府中支持者提出了这样一种宿命论观点,即非洲国家在职能上与社会是分不开,其繁荣对正式体制依赖性不如对非正式主顾关系那么大,通常提倡国家私有化,以便保护资源和政府资金偏向性分配,制定一种法语中所说la politique du ventre(肚皮政策)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不做作, 不做作的, , 布背带, 布边, 布帛, 布菜, 布达拉宫, 布达佩斯, 布达佩斯(匈牙利首都),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Tu es injuste, petit bonhomme, je ne savais rien dessiner que les boas fermés et les boas ouverts.

“小家伙,你太不公正了。我过去只会画开着肚皮和闭着肚皮的巨蟒。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise ne pouvait pourtant pas prendre ses ciseaux et lui découdre la peau du ventre.

热尔维丝还不至于拿起剪刀去剪开他的肚皮吧!

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Avec le poil de son ventre qui traîne par terre, il serait idéal pour balayer à ma place.

它的肚皮上有毛,替我扫地是最理想的。

评价该例句:好评差评指正
法国总统演讲

Les concepteurs de la revue Nègre imaginent-ils pour elle une danse du ventre, fantasme d'exotisme sauvage ?

黑人杂志的设计者想象着是否要为她设计一段肚皮舞,充满着疯狂的异国情调的幻想?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bon, reprit le Canadien, le voilà sur le dos, et il dresse ses mamelles en l’air !

“瞧,”加拿大人又说,“它肚皮翻过来了,乳房朝空中挺起来了。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les Dursley n'avaient jamais privé Harry de nourriture, mais il n'avait pas vraiment le droit de manger à sa faim.

说实在的,德思礼夫妇并没让饿着,可也没有真正让他放开肚皮吃过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Oui, dit-il, je pouffe, je me tords, j’abonde en joie, mais je perds ma route, il va falloir faire un détour.

“对,”他说,“我只顾咕咕咕地笑,笑痛了肚皮,笑了个痛快,却迷了路,非得绕个弯儿不成。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Il faisait chaud, l’enfant s’endormait; et le bonhomme, s’assoupissant les mains sur son ventre, ne tardait pas à ronfler, la bouche ouverte.

天气一热,孩子就打瞌睡;神甫双手压在肚皮上,昏昏沉沉,不消多久,也就张嘴打起鼾来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’histoire faisait rigoler, mais il n’était réellement pas si avancé, il se permettait à peine de lui pincer les hanches.

这段戏言让人笑破肚皮,实际上并非到了那种地步,实际上他只是在那女人的肥臀上掐了两

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsque tout le monde se fut bien rempli l'estomac, ce qui restait dans les plats disparut peu à peu et la vaisselle devint étincelante de propreté.

等到每人都敞开肚皮填饱肚子以后,剩下的食物就一股脑儿地从餐盘里消失了。餐盘叉都变得光洁如初。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Pyrame hurle à plat ventre, le nez bas, par peur des coups, et on dirait que rageur, la gueule heurtant le paillasson, il casse sa voix en éclats.

由于对拳打脚踢的害怕,波比肚皮贴着地面嚎叫,鼻子埋低,嘴抵着擦鞋垫,低声呜吠着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle, plus vieille que lui de six ans, était affreuse, usée, la gorge sur le ventre et le ventre sur les cuisses, avec un mufle aplati aux poils grisâtres, toujours dépeignée.

她比布特鲁大六岁,面容衰老丑陋,乳房垂到肚皮上,肚皮垂到大腿上,扁平的脸上长着一层灰不溜秋的汗毛,头发总也不梳。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On s’empiffrait au fond des gargotes ; par toutes les vitres éclairées, on voyait des gens manger, la bouche pleine, riant sans même prendre la peine d’avaler.

人们拥入下等餐馆;透过闪亮的玻璃门窗,可以看到正在进餐的人们,嘴里塞满了食物,嬉笑着甚至来不及吞下肚皮

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

六岁时,大人们使我对我的画家生涯失去了勇气,除了画过开着肚皮和闭着肚皮的蟒蛇,后来再没有学过画。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire.

大人们劝我这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的图画放在一边,还是兴趣放在地理、历史、算术、语法上。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

C'est dur de se remettre au dessin, à mon âge, quand on n'a jamais fait d'autres tentatives que celle d'un boa fermé et celle d'un boa ouvert, à l'âge de six ans!

像我这样年纪的人,而且除了六岁时画过闭着肚皮的和开着肚皮的巨蟒外,别的什么也没有尝试过,现在,重新再来画画,真费劲啊!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et comme celle-ci lui racontait les mots à mourir de rire de ces vermines-là, pendant l’après-midi, elle les enleva de nouveau, les serra contre elle, prise d’une rage de tendresse.

博歇太太讲着下午两个孩子让人笑破肚皮的话,热尔维丝再次拥吻着孩子,显出深切的疼爱之情。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Et il reconnut le suisse, portant sous son bras et maintenant en équilibre contre son ventre une vingtaine environ de forts volumes brochés. C’étaient les ouvrages qui traitaient de la cathédrale.

一看又是门卫,胳膊底下夹着二十来本装订好了的大书,一直顶到肚皮,免得掉下来。这是些“关于大教堂”的作品。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

J’en vais tâter ce matin ; mais si le patron m’embête, je te le ramasse et je te l’assois sur sa bourgeoise, tu sais, collés comme une paire de soles !

我今天上午试试看,如若那老板给我过不去。我就替你拎起他的领口,他放在他老婆的肚皮上,让他们像一对扁鱼一样粘在一起!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lui, aurait voulu qu’on lui soudât le bout du serpentin entre les dents, pour sentir le vitriol encore chaud l’emplir, lui descendre jusqu’aux talons, toujours, toujours, comme un petit ruisseau.

他恨不得那弯曲的导管头焊在他的牙齿上,好让冒着热气的烧酒,灌饱肚皮,直泄到后脚跟,像一股湍流的溪水昼夜不停。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


布告, 布告的张贴, 布告栏, 布告牌, 布告天下, 布格电气石, 布谷鸟, 布榖鸟, 布管, 布加勒斯特,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接