有奖纠错
| 划词

Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.

从容态度掩饰了他胆怯

评价该例句:好评差评指正

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自信,但觉得胆怯因为缺少经验。其开始融入一个团队时,自信会提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des actes barbares et lâches qui ne peuvent être admis sous aucun prétexte, qu'il soit politique, religieux ou idéologique.

它们不论政治、宗教或意识形态任何借口之下都不能允许胆怯和野蛮行径。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons vigoureusement les forces qui sont à l'origine de ces actes lâches et d'une brutalité incompréhensible, dirigés contre des innocents.

们强烈谴责针对无辜人民这些不思议残酷和胆怯幕后力量。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport décrit les problèmes considérables et les stratégies requises pour faire face à tous les aspects du déminage dans divers environnements.

该报告描述了令人胆怯艰巨任务以及在各种不同环境下解决排雷行所有方面问题所需各项战略。

评价该例句:好评差评指正

La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.

生活像停顿了,店铺全关了门,街道全没有声息。偶尔有一个因为这社会沉寂样子而胆怯居民沿着墙边迅速地溜过。

评价该例句:好评差评指正

Personne dans cette salle ne songe un instant à créditer les auteurs de ces meurtres d'autre chose que de lâcheté et de banditisme.

本会议厅中每个人在任何时候都认为这些谋杀胆怯和残暴

评价该例句:好评差评指正

Les attaques commises contre des civils vulnérables, qui n'ont aucun moyen de se défendre, en particulier les femmes et les enfants, sont des actes honteux, barbares et lâches.

攻击没有能力保卫自己脆弱平民,尤其儿童和妇耻、野蛮和胆怯行为。

评价该例句:好评差评指正

C'est là une grande cause de notre époque, et nous ne devons pas adopter une attitude timide ou hésitante face à une grande cause quelle qu'elle soit.

们时代一项伟大事业,面临任何伟大事业,们不得有丝毫胆怯或怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."

不过伯爵来解决问题了。他转过身来对着这个胆怯胖“姑娘”,拉着显出他那种世家子弟雍容大度向她说道:“们用感恩态度来接受,夫人。”

评价该例句:好评差评指正

Le monde devrait cesser d'être un monde où les créanciers paternalistes font face à des débiteurs timides et frileux qui n'osent demander qu'indulgence, moratoires et effacement alors qu'ils sont les victimes d'un système injuste.

目前,家长式债权国面前浑身发抖和十分胆怯债务国,债国只敢要求更多时间或取消债务,而它们却一种不公正制度受害者,世界必须不再这样世界。

评价该例句:好评差评指正

Tôt dans la matinée du samedi 30 mars, le Conseil a adopté la résolution 1402 (2002), résolution singulièrement timorée et ambiguë, et malgré l'urgence de la situation, le texte bien faible de la résolution n'est toujours pas respecté, et rien ne se passe.

在3月30日、星期六清晨,安理会通过了第1402(2002)号决议——象其他一些决议一样,这一项苍白、模棱两决议。 尽管局势危急,但该决议胆怯规定仍然未执行,没有任何反应。

评价该例句:好评差评指正

Tout en appuyant la lutte légitime de tous les peuples du monde pour l'indépendance et la dignité, nous condamnons les attaques contre des civils innocents, que nous considérons comme des crimes lâches et ignobles perpétrés contre la paix et la sécurité de l'humanité.

们支持世界各国人民求得独立和尊严合法斗争,谴责对无辜平民袭击,认为它们胆怯危害人类和平与安全罪行。

评价该例句:好评差评指正

Il y a dans cette salle et dans les couloirs de l'Organisation des Nations Unies des esprits pusillanimes qui ont renoncé à la réforme du Conseil de sécurité car toute suggestion d'abolition de la catégorie permanente et du droit de veto ou d'augmentation du nombre des membres de la catégorie permanente par l'entrée de nouveaux membres dotés du droit de veto se verrait opposer le veto de n'importe lequel des cinq membres permanents actuels.

本大会堂和联合国走廊里有些胆怯人已经放弃安全理事会改革,因为关于取消拥有否决权常任席位或接受拥有否决权新成员以增加常任席位任何建议都将被目前五个常任理事国中任一国家否决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coroutine, corozo, corporal, corporalité, corporatif, corporation, corporatisme, corporatiste, corporel, corporelle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

« De ce timide Israélite. Quoi, vous guidez ici les pas ! »

,您把这犹太佬领到了我们这里!

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.

偶尔有一个因为这社会沉寂样子而居民沿着墙边迅速地溜过。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses regards inquiets fouillaient les coins, cherchaient, parmi toute cette crasse, le resplendissement qu’elle avait rêvé.

目光向四下油污角落搜寻着,寻找她梦想金灿灿东西。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On la croyait timide, elle se montra hardie, verbeuse, violente.

以前,人都以为她,现在,她显出她、爱说话、激烈

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Situation tellement extrême, obscurité tellement puissante, que les plus timides s’y sentaient pris de résolution et les plus hardis de terreur.

局势这样僵,黑暗这样深,以致最人也都觉得自己在这里下定决心,最人也都觉得自己在这里害了怕。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré ses belles résolutions, dès qu’il l’aperçut à vingt pas de lui, il fut saisi d’une invincible timidité.

尽管他下定了决心,但当他看见那幢房子就在二十步外时候,还被一不可克服攫住。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Peu à peu, l'exemple aidant, les mêmes auditeurs se décidèrent à entrer et à mêler une voix timide aux répons de l'assistance.

后来,见有人带头,那些旁听人也决定进入大厅,于他们那声音便渐渐同信徒们应答轮唱颂歌声混成一片了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’affreux combat que le devoir livrait à la timidité était trop pénible, pour qu’il fût en état de rien observer hors lui-même.

责任向发起战斗太令人痛苦了,除了他自己,什也引不起他注意。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ah ! femmes, jeunes filles, cœurs féminins toujours incompréhensibles ! Quand vous n’êtes pas les plus timides des êtres, vous en êtes les plus braves !

哦,女孩子不可理解呀!如果她们不人,那末她们就最有勇气人!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On se moquait de la peur de M. de Moirod, dont à chaque instant la main prudente était prête à saisir l’arçon de sa selle.

大家嘲笑德·穆瓦罗先生,他那小心翼翼手随时都准备抓住马鞍架。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos mangea timidement son aile de poule, et frémit lorsqu’il sentit sous la table le genou de la procureuse qui venait trouver le sien.

波托斯地啃着他鸡翅膀,当他感到桌底下诉讼代理人太太膝盖总来触碰他膝盖时,他为之一颤。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Il passa la journée assis près du feu dans sa chambre, rongeant ses ongles, et dîna en tête-àtête avec ses craintes ; le garçon tremblait visiblement devant lui.

那以后,他整个白天都不敢出门,只坐在火炉边,不停地咬着指甲,他单独地吃过了晚饭,那些服务生在他面前都一脸神情。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett et le marin n’étaient point hommes à reculer, mais ils savaient qu’une imprudence de leur part, dont ils seraient les premières victimes, retomberait ensuite sur leurs compagnons.

吉丁-史佩莱和水手并不临阵人,可他们也知道,如果不小心话,不仅自己首先要成为牺牲品,而且还会影响他们伙伴。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Aussi quand elle mentait, prise de peur, se sentant peu armée pour se défendre, incertaine du succès, elle avait envie de pleurer, par fatigue comme certains enfants qui n’ont pas dormi.

因此,当她撒谎时候,心里,感到自己难以自圆其说,对所撒谎能否奏效缺乏把握,心力交瘁得简直要象有些没有睡好孩子那样哭将起来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ne vois point de partis pour elle à Saumur, répondit madame Grandet en regardant son mari d’un air timide qui, vu son âge, annonçait l’entière servitude conjugale sous laquelle gémissait la pauvre femme.

“索漠城里没有合式人家喔,”葛朗台太太接口道,她一眼望着丈夫神气,以她年龄而论,活现出可怜女人一向对丈夫服从惯

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est tout simplement parce que le capitaine Baudin, qui n’était pourtant pas timide, eut tellement peur en 1802 du croassement des grenouilles australiennes, qu’il leva l’ancre au plus vite et s’enfuit pour ne jamais revenir.

“理由很简单呀,只因为你那个并不同胞——波尔船长在1802年听到大洋洲青蛙呱呱叫声音,就战心惊,拔锚而去,一去永不回头。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les balais étaient peut-être comme les chevaux, songea Harry, quand on avait peur, ils le sentaient et le tremblement dans la voix de Neville indiquait clairement qu'il aurait préféré garder les deux pieds sur terre.

哈利心想,也许扫帚也像马一样,能够看出你内心。纳威声音微微发颤,再明显不过地说明他希望稳稳地站在地面上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais je le jure à ses mânes, d’abord je prendrai le deuil, et serai publiquement Mme veuve Sorel ; j’enverrai mes billets de faire-part, comptez là-dessus… Vous ne me trouverez ni pusillanime ni lâche.

我要向他亡灵起誓,首先我将戴孝,我将公开我索菜尔寡妇身份,我还要散发讣告,您瞧着吧… … 您等着吧,我不会懦弱。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Tout en parlant ainsi, elle tournait d’un air embarrassé la carte dans ses mains et y faisait des plis avec ses ongles. Son visage dur offrait une nuance qui ne lui était pas habituelle, la timidité et le scrupule.

她一面这样说,一面带着为难样子,把那张账单拿在手里翻来复去,并用指甲掐着它,折了又折。她那张横蛮脸上隐隐带有一平日很少见神情,和狐疑神情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’étaient des tripotées indignes, des trépignées pour un oui, pour un non, un loup enragé tombant sur un pauvre petit chat, craintif et câlin, maigre à faire pleurer, et qui recevait ça avec ses beaux yeux résignés, sans se plaindre.

说一声“”或者“不”都会招致不明不白拳打脚踢。父亲像一只发疯狼扑向一只战战兢兢可怜小猫,她、温顺和弱小不禁让人为之动容,而她却圆睁着一双美丽眼睛默默忍受着这一切,不敢有丝毫埋怨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


corpulence, corpulent, corpus, corpusculaire, corpuscule, corral, corrasion, correct, correctement, correcteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接