有奖纠错
| 划词

Nous voudrions avoir une cabine sur le pont.

要一间甲板上船舱

评价该例句:好评差评指正

Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.

各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会从外面流进船舱

评价该例句:好评差评指正

Dans le bateau, je me sens malade... le vent et les vagues sont gros

由于风浪太大,我躲在船舱里,晕船了。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux accidents seraient causés par l'explosion de gaz inflammables restés dans la soute du navire.

据报告,许多事故是由于事先未从船舱中排放掉易燃气体造成爆炸所致。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a prouvé que ces céréales avaient été contaminées par des fragments de rouille provenant des cales du navire transporteur.

索赔人提供证据证明,这批谷物因混有运输船船舱产生铁屑而被污染。

评价该例句:好评差评指正

On y croise volontiers tous les Blueberry et Corto Maltese de la terre, en escale ou rester ici à fond de cale.

在这里,你会遇上地球上所有Blueberry 和Corto Maltese等等这些漫画里人物,在半道或者悠闲坐于船舱

评价该例句:好评差评指正

La cale et les compartiments de l'embarcation ont été inspectés dans le cadre d'un contrôle de routine et les douaniers n'ont rien découvert de suspect.

海关人员对该船装载和船舱进行了例行检查,未发现任何可疑问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils y sont introduits surtout du fait de l'exploitation habituelle des pétroliers, par exemple lors du rejet des résidus des machines et des eaux de rinçage des réservoirs.

造成此种污染最主要原因是例行油轮作业,如机械废料排放和船舱清洗。

评价该例句:好评差评指正

A notre retour, je ne veux pas rater la dernière chance d’apprécier la mer, sous le vent et la pluie, je regardais fixement les ondes ondulents grâce aux vents soufflés.

回程时候,我不甘心躲在船舱里,情愿受风雨侵袭,也要看地中海波浪,在密密扎扎雨点下泛起层层涟漪。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y pénétrer, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.

请阐述芬兰通过哪些程序来管制船只进出;监测禁区以确保人员进出经过批准;对货物搬运和船舱进行监督。

评价该例句:好评差评指正

Ironiquement, ce sont des enfants qui cherchaient un bateau ou un camion pour s'y cacher en vue de se rendre en Europe, qui ont montré aux représentants de cette organisation comment s'introduire dans l'enceinte du port sans être repéré !

但是,当局不大愿意让他这样做。 反过来,有些藏在船舱或车厢里偷渡去欧洲孩子却告诉协会代表怎样可以偷入港口地区而不被觉查。

评价该例句:好评差评指正

La tendance à la réglementation internationale de la responsabilité et de l'indemnisation en matière de créances maritimes se poursuit avec l'examen par le Comité juridique de l'OMI d'un projet de traité sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les rejets de combustibles de soute.

随着海事组织法律委员会审议一项关于船舱燃油溢漏所造成污染损失责任与赔偿条约草案,于对海事索赔责任与赔偿订立国际规章。

评价该例句:好评差评指正

Il faut rendre des comptes sur la dette ancienne, qui a commencé à s'accumuler dans les cales immondes des navires esclavagistes et que continue d'alimenter chaque geste de mépris devant toute tentative des autochtones pour faire entendre leur voix, leur vote, et faire connaître leurs rêves ou leurs projets concernant la terre qui fut la leur à une époque.

这笔债在贩奴船肮脏船舱中开始积累,并且随着对土著人民享有对曾经仅属于他土地发言权、投票权、梦和计划努力所作每一个蔑视手势而增长。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale fait observer avec regret qu'au cours de la période considérée, plusieurs incidents graves se sont produits, qui ont entraîné la mort d'un grand nombre de migrants dans des camions, la cale de navires, des canots à moteur ou des centres de détention, alors qu'ils tentaient d'échapper à des conditions les empêchant de mener une vie décente.

特别报告员遗憾地指出,在本报告所总结期间内发生许多严重事件导致许多移徙者死于卡车、船舱、充气救生阀或拘押中心,他当时试图逃避不允许他过上有尊严日子境况。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que, pour renverser la charge de la preuve sur le transporteur, la première variante faisait seulement obligation au demandeur de prouver que le navire n'était pas en état de navigabilité ou que le transporteur ne l'avait pas convenablement armé, équipé et approvisionné ou bien que les cales n'étaient pas en bon état, tandis que la seconde lui faisait obligation de prouver que la perte, le dommage ou le retard avait été causé par l'un de ces manquements de la part du transporteur.

有与会者称,根据第14(2)款(c)项第一则备选案文,索赔人为将举证责任推回给承运人,只须证明船舶不适航或承运人未适当配备船舶人员、设备和供应品或船舱不合适即可;而根据第二则备选案文,索赔人必须证明灭失、毁损或延迟交付实际上是由承运人某种过失造成

评价该例句:好评差评指正

La Convention établit un régime de responsabilité et d'indemnisation pour les dommages causés par le déversement de pétrole transporté comme combustible en soute dans le territoire de l'État partie, y compris les eaux territoriales, et dans la zone économique exclusive d'un État partie, établie conformément au droit international, ou si l'État partie n'a pas établi de zone économique exclusive, dans une zone contiguë au-delà de la mer territoriale de l'État, déterminée par cet État conformément au droit international et n'excédant pas 200 milles nautiques à partir du lieu où les dimensions de la mer territoriale ont été mesurées.

公约建立有关“在缔约国境内,包括在缔约国领海及根据国际法确定缔约国专属经济区内,或如果缔约国没有建立这种区域,在该国根据国际法确定领海以外并邻接领海,从测算领海宽度基线量起,不得超过200海里区域内”,船舱内所载作为燃料石油处溢所造成损害责任和赔偿制度。

评价该例句:好评差评指正

« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».

“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口任何船只,并可在船上逗留,直到货物完全卸下。 他还有权下令打开船舱、房舱或其中所载任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


貂皮, 貂皮大衣, , 碉堡, 碉楼, , 雕白粉, 雕版, 雕笔石属, 雕虫小技,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

Nous voudrions avoir une cabine sur le pont.

我们想要一间甲板上的

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Une cabine sur le pont, s'il vous plaît.

请给我一间甲板上的票。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il retomba au fond de la barque en hurlant de rage.

他疯狂叫着跌进了里。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À minuit, Phileas Fogg et Mrs. Aouda descendirent dans la cabine.

半夜十二时,斐利亚·福克和夫人走进了

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Il y a une tempête et Iseut reste dans sa cabine toute la journée.

暴风雨来临的时候,伊索尔德一整天都待在她的里。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Bien. Faites démolir les aménagements intérieurs et chauffez avec ces débris. »

“好吧,请您叫人先把里所有的家具门窗劈碎,烧锅炉。”

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Elle va dans la cabine d’Iseut et voit immédiatement la bouteille vide et les deux coupes d’or.

她去到伊索尔德的,一眼就看到了空着的酒瓶和两个高脚金杯。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tout l’équipage resta sur pied pendant la nuit. Personne ne songea à dormir.

整个夜晚,全体船员都站在船甲板上值夜,没有一个人想到回睡一会儿。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je m'élançai de ma cabine, et non seulement je vis immédiatement le navire, mais encore je reconnus qu'il était Portugais.

我跳出一看,不仅立刻看到了船,而且看出,那是一艘葡萄牙船。

评价该例句:好评差评指正
险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant le professeur les suivit d’un œil inquiet pendant leur transport au bateau à vapeur. Là ils disparurent à fond de cale.

叔父还是焦急注视着行李运到路上。全部行李又都被送进了

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il retomba donc sur le plancher de la barque en poussant un hurlement de rage et en se rongeant les mains avec fureur.

所以他索性倒在里,怒吼了一声,恨恨咬着自己的手。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine Nemo me conduisit à l’arrière du Nautilus, et me fit entrer dans une cabine située près du poste des matelots.

尼摩船长领着我到了“鹦鹉螺号”船只后部,同时让我进了水手隔壁的一间

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tout à coup, une explosion se produisit. L’air comprimé fit voler les ponts du bâtiment comme si le feu eût pris aux soutes.

突然,爆炸发生了。被压缩的空气把船只的甲板掀掉,里好像起火了。

评价该例句:好评差评指正
险记 Voyage au centre de la Terre

Le professeur sortit enfin de sa cabine, un peu pâle, un peu défait, mais toujours enthousiaste, et avec un regard de satisfaction dans les yeux.

教授终于走出了,脸色有点苍白,有点憔悴,但仍旧很兴奋,两眼现出满意的神色。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

À ce seul mot, je m'évanouis et je tombai à la renverse sur le bord de mon lit, sur lequel j'étais assis dans ma cabine.

我听到船底漏水时,感到我的就好像突然停止了跳动;我当时正坐在自己的房的床边,一下子感到再也支持不住了,就倒在了里。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

« On aura la preuve de son crime en l’arrêtant, car on trouvera cette lettre sur lui, ou chez son père, ou dans sa cabine à bord du Pharaon. »

犯罪证据在将其逮捕时即可获得,该信件不是在其身上,就是在其父家中,或者在法老号上他的。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ces mots prononcés, le second redescendit. Je pensai que le Nautilus allait reprendre sa navigation sous-marine. Je regagnai donc le panneau, et par les coursives je revins à ma chambre.

说了这句话之后,船副又下到去了。我想诺第留斯号又要潜入海底航行了。所以我走回嵌板边,穿过狭长的过道,回到我的房中。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Peu après, de mystérieux marins les entraînent à l'intérieur de la machine et les enferment dans une cabine éclairée à l'électricité: cet éclairage n'était pas encore entré dans la pratique.

不一会儿,神秘的水手把他们拖进了船艇内部,关进一间用电照明的里:这种照明当时还未启用到实际生活当中。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il remonta, et dit en deux mots la situation à lord Glenarvan ; puis il le pressa de rentrer dans la dunette avec les autres passagers. Glenarvan voulut rester sur le pont.

他又跑上甲板,简单向爵士汇报了情况。然后,请爵士带着其他三位回到。哥利纳帆执意不肯。

评价该例句:好评差评指正
险记 Voyage au centre de la Terre

Le 2, à six heures du matin, nos précieux bagages étaient rendus à bord de la Valkyrie. Le capitaine nous conduisit à des cabines assez étroites et disposées sous une espèce de rouffle.

6月2日早晨六点钟,我们宝贵的行李被装入伏尔卡利的,船长把我们带到略微显得狭窄的尾部。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


雕匠, 雕镌, 雕刻, 雕刻刀, 雕刻刀法, 雕刻的, 雕刻工, 雕刻工人, 雕刻工艺品, 雕刻家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接