有奖纠错
| 划词

Il a également fait valoir que la période de transition précédant la radiation commence immédiatement après que l'Assemblée générale a pris note de la recommandation initiale du Comité.

委员会还表示升级”过渡期是在大会注意到委员会对某一国家作出升级的立即开始的。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Grèce a également fait une déclaration sur le code de pays (MK) selon la norme ISO 3166 utilisée pour l'ex-République yougoslave de Macédoine, en faisant valoir que ce code ne correspondait pas au nom complet du pays; il a suggéré d'utiliser plutôt le code (XM), où la lettre X signifierait « ex - ».

希腊代表还就为南斯拉夫的马其顿共和国使用的ISO 3166国家代码(MK)发表声明,提出这种代码不符合该国的全名,以XM为其中字母X表示”的意思。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱丽舍宫, 爱丽舍宫的, 爱怜, 爱恋, 爱恋的, 爱恋的男友或女友, 爱恋地, 爱恋关系, 爱恋某人, 爱乱叫的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

Cette expression est utilisée pour dire qu'une personne manque de moyens, qu'elle est obligée de réduire ses dépenses, de moins dépenser d'argent.

我们用这个表达来表示某人缺钱,他必须缩减少点

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top et Jup, celui-ci armé de son bâton, tantôt en avant, tantôt battant le bois sur les côtés du chemin, ne signalaient aucun danger.

杰普拿着棍子,和托普两个有时在走,有时在路旁的森林里探索,都没有表示遇到什么危险。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Alors, se rappelant les allures de ses maîtres auprès du lit des blessés, il réconforta le patient avec toutes sortes de bons mots, caresses chirurgicales qui sont comme l’huile dont on graisse les bistouris.

他记起了他的老师在病床的姿态,于是就用各种好话安慰病人。外科医生的这亲切表示,就像手术刀上抹了油一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, Dansaert passait devant la baraque. Maheu lui conta l’histoire, demanda l’autorisation d’embaucher l’homme ; et il insistait sur le désir que témoignait la Compagnie de substituer aux herscheuses des garçons, comme à Anzin.

恰巧丹萨尔这时候从更衣室经过,马赫就把事情对他说了,要求他准许雇用这个人,并且特别向他强调了公司过去所表示的意图:要像昂赞公司那样雇用男推车。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout le pays montrait aussi une grande pitié pour les victimes, des promenades s’organisaient à la fosse détruite, on y accourait en famille se donner l’horreur des décombres, pesant si lourd sur la tête des misérables ensevelis.

当地人也对遇难者表示莫大的同情,人们成群结队地跑到被毁的矿井去观看,甚至有的全家跑到那里去,战战兢兢地在重重压在遇难者头上的废墟惊叹一番。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La pupille saillante et verte de ses yeux s’arrondissait comme celle d’un chat ; les contours immobiles de ses paupières annonçaient l’impossibilité de toute sympathie ; ses lèvres minces se développaient en demi-cercle sur des dents qui avançaient.

眼珠突出,绿色,圆如猫眼;眼皮周边不动,表示不可能有任何同情心;嘴唇薄,呈半圆形,裹在突的牙齿上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱慕<书>, 爱慕地注视着, 爱慕某人, 爱慕者, 爱闹的孩子, 爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格, 爱女, 爱骑马, 爱骑马的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接