有奖纠错
| 划词

Le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés.

黎巴嫩和智利则了相反意见,即它们不会这样替代刑罚。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à exprimer notre reconnaissance au Conseil de sécurité pour avoir répondu favorablement à nos deux requêtes.

我要对安全理事会我们这两项请求感谢。

评价该例句:好评差评指正

Plus de la moitié des États accordaient aux délinquant la possibilité d'exprimer leurs vues touchant la révision des mesures de liberté surveillée.

在审查期间,半数以上答复国可能罪犯就有关修改监察工作意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a indiqué qu'il ne rétablirait pas l'accès des convois humanitaires tant qu'il n'aurait pas complètement repris le contrôle de ces zones.

政府,在政府重新取得对该地区全面控制之前,不道主义援助送达。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prend acte avec satisfaction de la ratification par le Lesotho de la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi.

会对莱索托最近批国际劳工组织关于最低就业年龄第138号公约欢迎。

评价该例句:好评差评指正

En exprimant son consentement à être lié, par la convention, un État ou une organisation internationale donne son consentement à toute réserve permise par le « catalogue ».

同意受公约约束时,国家或国际组织就是同意“一切保留。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont également estimé que, si les non-fonctionnaires pouvaient accéder au système de justice informel, la question de l'accès au système formel exigeait un examen approfondi.

还有,尽管非工作诉诸非正式司法系统,但是否允许他们诉诸正式系统需要认真审议。

评价该例句:好评差评指正

L'État Partie requis, si sa législation l'y autorise, peut accorder l'extradition après réception d'une demande d'arrestation provisoire, à condition que l'individu réclamé consente explicitement devant l'autorité compétente, à être extradé.

如其法律允许,被请求缔约国可在收到暂时逮捕请求之后引渡,但须被要求引渡向主管当局明确同意被引渡。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'État partie indique aussi qu'elle avait peu de chances de se voir accorder une autorisation de recours, laquelle est la condition préalable à tout examen d'une affaire par la Cour administrative suprême.

然而,缔约国也,“当然,她不大可能被上诉,而上诉是最高行政法院审理案件一个先决条件”。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'émigration, elle note qu'un nombre croissant de femmes cherche un emploi rémunéré et que le Gouvernement n'est pas toujours en mesure de fournir de telles possibilités d'emploi au Mexique.

谈到对难民妇女拥有土地权利所关注时,她说,有关难民以前是危地马拉,在墨西哥坎佩切州和金塔纳罗奥州居住了17年,政府最近决定,那些愿意继续留在墨西哥难民拥有土地。

评价该例句:好评差评指正

J'ai déploré à maintes reprises le fait que la Croix-Rouge internationale se voyait encore refuser l'accès au caporal Shalit, en violation du droit humanitaire international, après plus de deux ans de captivité.

在沙利特下士已被监禁两年多后,红十字国际委会仍不获探视,这是违反道主义法,我曾多次对此感到失望。

评价该例句:好评差评指正

S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.

如有对单独决某部分请求反对,则主席应两名代,即一名赞成和一名反对该请求发言,然后立即将该动议付诸决。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni a précisé que sa législation permet au Gouvernement de dénaturaliser des individus ayant été condamnés à une peine pour crime grave, à moins que ces personnes ne courent le risque d'apatridie.

联合王国明确,该国立法政府剥夺因严重犯罪而被判刑归化国籍,除非这些会陷入无国籍状态。

评价该例句:好评差评指正

S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.

如有对单独决某部分请求反对,则主席应两名代,即一名赞成和一名反对该请求发言,然后立即将该动议付诸决。

评价该例句:好评差评指正

Le Sommet s'est déclaré préoccupé par le fait que certains pays occidentaux avaient autorisé la radiodiffusion à partir de leur territoire, par leurs ressortissants, d'une propagande hostile, incitant à la violence, contre le Gouvernement zimbabwéen.

一些西方国家津巴布韦国民在其领土上对津巴布韦政府进行敌意和煽动性广播宣传,首脑会议对此关注。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi été déclaré que le cessionnaire ne devrait pas être autorisé à adresser de notification en cas d'insolvabilité du cédant car il pourrait ainsi obtenir une préférence indue par rapport aux autres créanciers.

还有,如果转让破产,不应受让发出通知,因为不然话,受让就可能享有不应有比其他债权优先权利。

评价该例句:好评差评指正

L'Allemagne a fait savoir qu'elle consacrerait un tiers des revenus tirés du système européen d'échange de quotas d'émissions au transfert et à l'utilisation efficace de technologies moins émettrices de carbone dans les pays en développement.

德国,它将从根据欧洲排放交易计划拍卖排放量取得收入中提供三分之一款项来支持向发展中国家转让碳效率技术和有效使用这种技术。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la procédure, le Koweït a formulé des objections au sujet de certains éléments présentés par l'Iraq, en faisant valoir qu'il s'agissait d'avis d'expert mais que ce pays n'avait pas sollicité l'autorisation préalable du Comité.

在口头审理中,科威特对伊拉克提供某些意见提出反对,认为这些意见是专家证据或意见证据,而伊拉克在举出这类证据时没有征得小组预先

评价该例句:好评差评指正

Le cinquième alinéa de son préambule élimine seulement le plafond limitant les importations de pétrole iraquien et ne mentionne pas les actifs iraquiens gelés, question au sujet de laquelle le Secrétaire général a exprimé ses préoccupations.

除了消除进口伊拉克石油限额以外,序言部分第5段未提及冻结伊拉克资产,秘书长曾对此事关注。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir noté avec satisfaction que l'Iran avait réaffirmé son attachement à une transparence totale, le Conseil a déclaré qu'il comptait que ce pays accorde à l'Agence tout l'accès qu'elle jugeait nécessaire pour inspirer confiance à la communauté internationale.

理事会对伊朗再次承诺保持充分透明欢迎,并希望伊朗将原子能机构进行其认为必要所有接触,以便在国际社会建立必要信任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


port antonio, port arthur, port elizabeth, port harcourt, port moresby, port of spain, port pirie, port stanley, port swettenham, port talbot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Germinal

Justement, Dansaert passait devant la baraque. Maheu lui conta l’histoire, demanda l’autorisation d’embaucher l’homme ; et il insistait sur le désir que témoignait la Compagnie de substituer aux herscheuses des garçons, comme à Anzin.

巧丹萨尔这时候从更衣室前经过,马赫就把事情对他说了,要求他雇用这个人,并且特别向他强调了过去所表示意图:要像昂赞样雇用男工代替女工推车。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


portatif, port-au-prince, port-bouët, porte, porté, porte bagage, porte cochère, porte vitale, porte(-)à(-)faux, porte-aéronefs,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接