Quelle est l'expression la plus correcte ?
哪种方式是最正确?
L’expression de celles qui font semblant de ne pas comprendre.
让人感觉无法理解方式。
Un tel code, d'autres expressions semblables, de génération en génération en Espagne.
这种类似暗号方式,在西班牙代代相传.
Chacun d'entre eux possède son mode d'expression, son histoire et ses convictions.
他们中每一个人都拥有自己方式,自己故事和信念。
L'utilisation de l'expression "minorités ethniques" n'est pas fortuite.
使用“人种少数”这一方式并不是偶然。
Cette distinction n'entraînait toutefois aucun effet juridique.
但任何方式使用都无意要造成任何实质性后果。
Ces deux expressions sont équivalentes.
这两种方式是同。
Enfin, la présentation formelle de ce paragraphe a été revue en fonction des modifications proposées.
最后,这一款方式进行了修改以便注意所提议修正。
La position de l'Indonésie est conforme à ces expressions de solidarité internationale.
印度尼西亚立场与全球声援这些方式是一致。
S'agissant de cohérence terminologique, on s'est interrogé sur l'expression “lieu de destination”.
关于术语统一,有与会者就“目地”这一方式提出了问题。
Il est même considéré comme la forme suprême de bénévolat dans certains pays en développement.
事实上,在一些发展中国家,捐血被认为是首要务方式。
La première rébellion a commencé à cette époque et s'est quasiment institutionnalisé comme forme d'expression politique.
第一次叛乱就是从这一时期开始,并几乎成为了一种固定政治方式。
Le Président (parle en anglais) : Autrement dit, la présentation chronologique ne vaudrait plus.
主席(以英语发言):换句话说,方式将不再是按时序。
L'idée d'un traitement égal de tous les fournisseurs de crédit d'acquisition est résumée dans l'expression “équivalence fonctionnelle”.
平对待提供购置贷款所有融资提供人观念体现在“功能同”方式中。
Les groupes communautaires disposent d'un trésor d'expressions culturelles authentiques qui constituent une des composantes essentielles de l'identité culturelle nationale.
各个社区都有自己真正文化正式方式宝库,反映出国家文化特性一种基本组成部分。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域是相通,不同只在于方式和手法不同.
Ainsi, l'article 32, alinéa 1 de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés dispose
但不驱逐难民原则否定方式使之不具有绝对性,因而削弱了该原则意义。
Ces différentes expressions de haine religieuse ne s'excluent pas l'une l'autre mais sont plutôt les multiples facettes d'un vaste phénomène.
宗教仇恨方式并非互相排斥,而是代着一个广泛现象不同方面。
On constate de plus en plus, dans de nombreuses sociétés, combien les formes d'expression traditionnelles sont érodées par la mondialisation.
在许多社会,传统方式被全球化破坏,这是越来越明显事。
Les jeunes doivent être capables de participer et d'employer leurs formes propres d'expression dans les forums internationaux, nationaux et locaux.
青年人必须参加国际、国家和地方论坛并且能够在这些论坛中采用其自己方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 2ème élément important, c'est le registre.
第二个重要的因素是。
C'était pour moi un moyen d'expression.
对我而言,这是一种。
Alex : Oh je déteste ça moi cette expression !
哦,我讨厌这个!
Une expression qui va se transformer au fil des siècles et devenir " Halloween" .
这个随着时间在演变,变成了“万圣节”。
C’est la manière sacramentelle et héroïque d’exprimer l’idée sublime d’argent comptant.
这是对现金这个崇高观念的神圣而英勇的。
Et il me semble aussi, ça ne s'utilise pas après des expressions de comparaison ?
在我看来,它不在一些比较的后使用呢?
Allez, c’est l’heure du Top 7 des expressions basées sur un prénom.
来吧,现在该谈谈基于名字的7大了。
Mais alors, d'où vient cette expression?
但是,这种是怎么来的呢?
Quand tu regardes le sport, des expressions qui sont très fortes.
当你看体育比赛时,有一些是非常强烈的。
En voilà une façon de s'exprimer, a crié la maîtresse, veux-tu parler correctement!
“注意你的,”老师喊道,“你好好说话!”。
A l’inverse, au XVIe siècle, l’expression " avoir vents et marées" était souvent utilisée.
相反,在 16 世纪,经常使用“有风有潮”的。
« Au temps pour moi » est une expression d'origine militaire.
" Au temps pour moi " 是一种源自军事的。
Alors quand est-ce qu'on l'utilise ? Après quelles expressions ?
那么我们什么时候用它呢?在什么后呢?
Maman : avec des plantes... Steven : C'est du football, c'est une expression.
用凉茶......史蒂芬:这是足球,是一种。
En plus de ça, ils ont aussi leurs propres mots, leurs propres expressions.
除此之外,他们也有自己的词汇和。
Quand les gens parlent, les temps sont différents, les tournures de phrases, les de phrases sont différentes.
当人们说话时,时态不同,句子的、constructions结构不同。
D'accord ? Donc des expressions comme avoir peur, craindre, douter.
懂了吗?所以就是像avoir peur(害怕),craindre(担心),douter(怀疑)这样的。
Le français pour eux n'est pas seulement une langue, c'est pas un moyen d'expression, d'échanges d'opinion.
法语对他们来说不仅仅是一种语言,也不是一种,只是一种交流意见的。
Pour moi, c'est un moyen d'expression et je ne sais pas, je me sentais à l'aise dans ce milieu.
对我来说,这是一种,我不知道,我在这个环境中感到很舒服。
Et bien sûr, on retrouve cette préposition après plein de verbes dans plein d’expressions.
当然,我们可以在很多中的很多动词后面发现这个介词。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释