有奖纠错
| 划词

Certaines couleurs se donnent mutuellement du relief.

某些颜色能相互衬托

评价该例句:好评差评指正

Le slogan qui complètera l'emblème est en cours d'élaboration.

衬托徽记的口号正编写中。

评价该例句:好评差评指正

En bouche, le boisé reste élégant et mesuré; il est soutenu par de jolis tanins.

入口后,木头香味始终高贵,有节奏。被漂亮的干涩感衬托着。

评价该例句:好评差评指正

A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.

地平线上隐约露出了群山的远景,美妙和谐地衬托碧蓝的天空里。

评价该例句:好评差评指正

Et après quand on passe àla viande, on prend un excellent vin rouge, un pinot noir de préférence.

等进行到红肉类,就要选择红葡萄酒衬托,我尤其

评价该例句:好评差评指正

Une silhouette définitivement haute en couleur, rehaussé d’un maquillage parfait, toujours dans la pure tradition chinoise.

上一袭色彩明艳的礼服,加上完美妆容的衬托,(范冰冰)一直都表现出浓郁纯正的中传统风格。

评价该例句:好评差评指正

Un vase délicat en porcelaine blanche et des pâquerette diaprées, une toile de couleur foncée contraste la consistance de vase.

精致的白瓷花瓶和缤纷色彩的雏菊,深色背景衬托瓷瓶的坚硬。

评价该例句:好评差评指正

Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.

那些躯体灰暗空洞的背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人的份。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux observateurs craignent d'ailleurs que ces vidéos laissent au final une image grandie de l'ancien dictateur et ternisse le nouvel Irak voulu par les Etats-Unis.

很多观察员担心这些视频将把这位独裁者的形象衬托得更加光辉伟大,也使美建立的新伊拉克光彩顿失。

评价该例句:好评差评指正

On retrouve des robes aux coupes asymétriques, avec des paillettes, de la fourrure, des imprimés graphiques, du cuir...Tout pour que la période hivernale prenne des allures festives.

不对称剪裁的裙子,镶嵌闪片,皮草,印花,皮革,无不是衬托了节日气氛。

评价该例句:好评差评指正

La joie dêtre amoureux a été soulignée par la description du changement de saison : une perle rare parmi les chansons damour souvent tristes et mélancoliques à Taïwan.

该曲为邓雨贤与李临秋于三○年代作品,以四季自然变迁衬托恋情甜美,多数唱诵无奈哀伤的台语情歌中,实属少见。

评价该例句:好评差评指正

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

冬日寒冷的阳光中,德东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫白雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现出来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


proconsul, proconsulaire, proconsulat, proconvertine, procordé, procordés, procrastination, procréateur, procréation, procréatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Puis il retomba sur les deux hommes avec tout son poids de ciel et d'étoiles.

后来静谧恢复了,更加衬托出天空和星星此刻对两个男人的

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Une tunique lamée d’or, recouverte d’une mousseline légère, dessinait les contours de sa taille.

她穿着绣金的紧身胸衣,外面罩着透明的纱丽,衬托出她的体态和丰姿。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Des bravos jaillirent des bouches, soutenus par des battements de mains ; et Roland père se leva pour répondre.

从大家的嘴里迸发出了喝彩,还衬托着鼓掌;于是罗朗站起来准备答辞。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À nos esprits plus clairvoyants, il fait valoir seulement cette lueur exquise d'éternité qui gît au fond de toute souffrance.

我们更英明的人看来,此例起码衬托出了存于一切痛苦深处的美妙的永生之光。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, sur le fond commun de tous ces visages humains, la figure d’Emma se détachait isolée et plus lointaine cependant .

v些面孔构成的背景,衬托得艾玛的形象更加孤单,更加遥远。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce coup de soleil, cette nappe de poussière d’or dansante, rendait lamentables le plafond noir, les murs au papier arraché.

一道阳光的映衬下金色的尘埃上下翻飞,更衬托出那昏暗的天花板和脱了纸的墙壁的破败和凄惨。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao entendit le son de métaux s'entrechoquant, mais cette dissonance faisait paradoxalement ressortir le silence qui planait au-dessus de la plaine glaciale.

汪淼听到一阵清脆的金属撞击声,声音反而更衬托寒冷黎明的寂静。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

D'abord parce qu'il tapisse et protège les muqueuses de la gorge et ensuite parce qu'on me l’a dit il a des propriétés antiseptiques.

首先是因为它能衬托和保护喉咙的粘膜,其次,有人告诉我它有杀菌的作用。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Derrière ses magnifiques fleurs de pêcher, Ding Yi paraissait radieux, il était de toute évidence encore sous l'excitation de l'avancée technologique majeure qui venait d'être réalisée.

鲜艳花朵的衬托下,丁仪显得满面春风,显然还沉浸刚刚实现的技术突破带来的兴奋中。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au sud, cet horizon, éclairé par en dessous des premières clartés de la lune, tranchait vivement sur le ciel et pouvait être visé avec une certaine précision.

初升的月亮照亮了南边的水平线,天空的衬托下,部分水平线显得十分清晰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ses gants blancs montraient la finesse de sa main qui jouait avec le manche d’une ombrelle en ivoire chinois, et son brodequin de soie dessinait la petitesse de son pied.

白手套显出一双细长的手,手里玩着一把中国象牙柄的遮阳伞,一双缎鞋衬托出她脚的秀气。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À huit heures, le sommet du Maunganamu disparut dans une obscurité sinistre. Le ciel prêtait un fond noir à cet épanouissement de flammes que la main de Paganel allait y projeter.

8点钟的时候,山尖已经阴惨惨的黑暗中了。天空拉起了一层黑幕,准备衬托着巴加内尔将放射出来的那片熊熊的火光。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Blanc, comme son éternel pyjama de soie, comme la robe qu’elle portait aux funérailles de Diaghilev blanc comme le satin, la mousseline, et gansé de noir, le tweed du tailleur Chanel.

白色,如她永不过时的真丝睡衣,如她俄罗斯芭蕾舞团创办人迪亚吉列夫葬礼上所穿的裙子,白色如丝缎,如雪纺,如黑色编结滚边衬托下香奈儿套装上的白色斜纹软呢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La terre était donc plus éclairée que le ciel, ce qui est un effet particulièrement sinistre, et la colline, d’un pauvre et chétif contour, se dessinait vague et blafarde sur l’horizon ténébreux.

因此地面反比天空显得稍亮一些,那是一种特别阴森的景色,那片矮丘的轮廓,荒凉枯瘦,被黑暗的天边衬托得模糊难辨,色如死灰。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, les parois des murailles, creusées en cercueils superposés les uns aux autres, semblaient, au milieu des pierres blanches, ouvrir ces yeux noirs et profonds qu’on remarque dans les têtes de morts.

墙上挖着一格格装棺材的墓穴,衬托着白石的墙头,就象是骷髅上黑洞洞的大眼睛一样。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était trop longue aussi, et sans molles inflexions de lignes sur les contours. Ce qu’elle avait de beau, c’étaient les yeux ; quoiqu’ils fussent bruns, ils semblaient noirs à cause des cils.

此外,手也显得太长,轮廓的曲线不够柔和。如果说她美丽的话,那是她的眼睛;虽然眸子是褐色的,但睫毛衬托之下,似乎变成乌黑的了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ils avaient le teint de la richesse, ce teint blanc que rehaussent la pâleur des porcelaines, les moires du satin, le vernis des beaux meubles, et qu’entretient dans sa santé un régime discret de nourritures exquises.

他们的脸色白润,是富贵人家的脸色,瓷器的青白,锦缎的灿烂,漂亮家具的光泽,衬托得他们的脸色更加白润,而维持种脸色,非得讲究饮食、注意营养不可。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Regardez-moi ce style de malade : culotte rouge, rappel de couleur avec les épaulettes et les chaussures la petite moustache de hipster et même pas besoin de porter sa couronne sur la tête tellement il était cool.

红色内裤,鞋子和肩带来衬托红色,嬉皮士小胡子,连王冠都不用戴头上,他就已经很酷了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle se découpait sur une faible rougeur presque indistincte qui empourprait vaguement le radier à ses pieds et la voûte sur sa tête, et qui glissait à sa droite et à sa gauche sur les deux murailles visqueuses du corridor.

它被一种微弱得几乎看不清的红光衬托出来,一微光使他脚下的路和头上的拱顶呈现出模糊的紫红色,并他左右巷道的粘糊糊的墙上移动。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

À intervalles symétriques, au milieu de l’inimitable ornementation de leurs feuilles qu’on ne peut confondre avec la feuille d’aucun autre arbre fruitier, les pommiers ouvraient leurs larges pétales de satin blanc ou suspendaient les timides bouquets de leurs rougissants boutons.

苹果树的树叶,长得与其它果树不同,一般人不会认错;绿叶的衬托下,枝头间距对称地绽开一团团宽瓣的、白缎般发亮的花朵,或者半悬着一簇簇羞红的、欲开还闭的蓓蕾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


proctoplastie, proctoptose, proctorragie, proctorraphie, proctorrhée, proctoscopie, proctospasme, proctotomie, procubitus, procurateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接