有奖纠错
| 划词

Ces améliorations sont essentielles pour assurer que les budgets des Tribunaux sont utilisés rationnellement et que les droits des accusés sont respectés.

这种改进是确保有效利用法庭预算并起诉人权利关键。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de détention doivent dûment tenir compte des besoins des détenus et on s'efforcera en particulier de respecter pleinement leur dignité.

拘留条件应充分满足拘留者需求,始至终以充分拘留者尊严宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons le multilatéralisme comme un bouclier contre l'injustice et l'irrespect dans les relations internationales et comme l'outil idoine pour édifier un monde meilleur.

我们边主义是保护我们在国际关系中免遭不公正工具,也是我们建设更美好世界最宝贵工具。

评价该例句:好评差评指正

La conception de réception est deuxième point focal de l’hall, et aussi le chaînon clé de la dialogue entre les hôtes et l’hôtel. La réception en fauteuil faire les hôtes familiers et respectables.

总台设计是大堂第二个焦点空间,更是客人与酒店对话要环节,座式接待总台给人以亲强烈感受。

评价该例句:好评差评指正

Au septième alinéa, l'Assemblée réaffirme la nécessité de faire en sorte que les Lieux saints de la ville de Jérusalem soient pleinement respectés par tous, et condamne tout comportement contraire à cet impératif.

在序言部分第七段中,大会申各方必须充分占领东耶路撒冷城各圣地,并谴责任何与此相反

评价该例句:好评差评指正

Parmi les causes de cette recrudescence, il a abordé que les nobles idéaux de compétition et de respect mutuel sont érodés par l'exacerbation de la dimension nationaliste des compétitions et la surdétermination de l'enjeu monétaire.

究其原因,他发现,崇高竞技理想相互已经加剧民族主义竞争思潮金钱赌博决定一切因素所侵蚀。

评价该例句:好评差评指正

Ce texte définit leur statut juridique, leurs droits et leurs obligations, le régime et les conditions de garde à vue et la façon dont le respect des droits et des libertés des détenus est contrôlé.

该文件将界定这些个人法律地位、权利责任、初步拘留制度条件、组织对拘押人权利公共监管。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les causes de cette recrudescence, il a souligné que les nobles idéaux de compétition et de respect mutuel sont érodés par l'exacerbation de la dimension nationaliste des compétitions et la commercialisation excessive du sport.

究其原因,他强调指出,崇高竞技理想相互正在加剧民族主义竞争思潮以及体育运动过于商业化因素所侵蚀。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il n'est pas possible d'assurer le retour dans la famille en toute sécurité ou lorsque ce retour n'est pas dans son intérêt, assurer la prise en charge adéquate de l'enfant exploité, dans le respect de ses droits et de sa dignité.

在出现儿童不可能安全回返其家庭或此类回返不符合该儿童最佳利益情况下,应建立足够照顾安排,贩运儿童权利尊严。

评价该例句:好评差评指正

En fournissant en toute connaissance de cause des armes dans des situations où elles seront susceptibles d'être utilisées en violation du droit international humanitaire, les États manquent à leur devoir au titre de l'article premier de garantir le respect du droit humanitaire.

国家如果在提供武器时明知它们有可能用来触犯国际人道主义法,这无异于违背第一条规定保证人道主义法义务。

评价该例句:好评差评指正

Le TPIY a conclu que: «Un internement licite à l'origine devient clairement illégal si la partie détentrice ne respecte pas les droits fondamentaux des personnes détenues en matière de procédure et ne crée pas de tribunal ou de collège administratif compétent, ainsi que l'exige l'article 43 de la quatrième Convention de Genève.».

前南国际问题法庭得出结论是,“如果拘留国不拘留人基本权利,也不按照[《日内瓦第四公约》]第四十三条规定确定适当法院或行政委员会,最初合法拘留显然会变非法行”。

评价该例句:好评差评指正

À ces deux occasions, le personnel de la MINUAD a rejeté la demande présentée par les soldats tchadiens et leur a rappelé l'intégrité territoriale du Soudan, sur quoi les soldats tchadiens sont retournés du côté tchadien de la frontière, à plusieurs kilomètres de la position de la MINUAD à Kolbous.

他们两次均拒绝,并提醒须苏丹领土完整,然后这些乍得士兵随即返回乍得边境一侧,即距达尔富尔混合行动在库尔布斯队部所在地数公里处。

评价该例句:好评差评指正

Pour la première fois de notre histoire, le vainqueur d'un conflit politique - et il faut se rappeler que c'était le renversement d'une dictature - n'a pas exercé son droit qui est de s'acharner sur les vaincus, mais a respecté ces derniers, respecté tous leurs droits et tous leurs droits élémentaires.

在一场政治冲突中,胜利——不要忘记,这是推翻一个独裁政权——意味着复位政府那些击败人,在委内瑞拉历史上,这是第一次。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible de faire valoir que l'obligation figurant à l'article 1 de la Convention, au titre de laquelle les Hautes Parties contractantes s'engagent « à respecter et à faire respecter la présente Convention en toutes circonstances » comprend l'obligation pour tous les État de fournir toute l'assistance possible à un États soumis à des violations de la Convention.

有理,第一条所载“在一切情况下本公约并保证本公约之义务,包括所有国家尽一切可能向遭受违反公约行侵害国家提供援助义务。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit profondément préoccupé par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, comme l'Internet, à des fins contraires au respect des valeurs humaines, à la dignité, à l'égalité, à la non-discrimination, au respect d'autrui et à la tolérance, et il souhaiterait rappeler les obligations des États, qui sont énoncées dans le droit international, en particulier au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale.

他极关切是,新信息技术,例如互联网,用于与价值、平等、不歧视、他人宽恕相反目的, 并且要回顾国际法中规定国家义务,特别是《公民权利政治权利国际公约》第二十条第2款《消除一切形式种族歧视国际公约》第四条。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斗牌, 斗篷, 斗篷草, 斗气, 斗桥, 斗渠, 斗拳狗, 斗筲, 斗筲之人, 斗升之水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

La Cour européenne des droits de l'homme a condamné la France à plusieurs reprises pour non respect des droits fondamentaux des détenus.

欧洲人权法院多次拘留者基本权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斗形座, 斗烟丝, 斗妍争艳, 斗眼, 斗鱼, 斗争, 斗争的不屈不挠, 斗争的激烈, 斗争方式, 斗争者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接