有奖纠错
| 划词

Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.

可是,演出打断的次数那么多,这个角色起什么作用也说不清了。

评价该例句:好评差评指正

C'était l'Union européenne à laquelle j'ai coupé la parole la première.

第一个打断的发言者是欧洲表。

评价该例句:好评差评指正

D'autres requérants allèguent une interruption des relations commerciales en cours ou une chute des affaires et, partant, des recettes.

还有的索赔人指称不间断的商业关系打断,商业衰退,结果使收损失。

评价该例句:好评差评指正

Dans quelques cas, des civils ont arrêté des patrouilles de la FINUL.

曾有几次,黎部队在巡逻当地民众临打断

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il est interrompu dans sa croissance et son développement par la pauvreté, il reste souvent handicapé à vie.

如果儿童的成长和发展周期贫穷打断,往往会发展成为终生障碍。

评价该例句:好评差评指正

De même, les services d'assainissement ont parfois été perturbés, les camions à ordures ne pouvant pas se rendre dans les camps.

同样,由于垃圾运送卡车不能抵达难民营,有卫生服务也打断

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, un cadreur d'Euro News a été sauvagement battu par un soldat israélien et a eu le bras cassé.

,“欧洲新闻”一名摄影师遭到士兵严重殴打,一个手臂打断

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas également, la personne interrogée était clairement intimidée par la présence, voire par les interruptions, de responsables iraquiens.

过去也发生过一些情况,约谈者显然因伊官员在场而受到恐吓或他们打断

评价该例句:好评差评指正

Quand il a été arrêté, l'auteur était au téléphone avec son conseil (de l'époque) mais la communication a été brusquement interrompue.

在拘捕提交人,他正在给(当的)律师打电话,因此,电话打断

评价该例句:好评差评指正

Comme le représentant de l'Afrique du Sud l'a souligné, nous devons nous assurer de ne pas rompre l'élan que nous avons acquis.

正如南非表所说,我们必须确保不中途打断

评价该例句:好评差评指正

L'exécution des travaux par Bhagheeratha dans le cadre du projet «engrais» a été interrompue par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

由于伊侵和占领科威特,Bhagheeratha围绕化肥厂项目所进行的工程打断

评价该例句:好评差评指正

Ces cinq personnes avaient été battues et leurs bras et leurs mains avaient été brisés par des soldats israéliens pendant la période de l'Intifada.

在巴勒斯坦人起义期间,这5个人遭到以色列士兵拷打,腿脚均打断

评价该例句:好评差评指正

L'objectif était d'assurer la distribution ininterrompue des documents dans les six langues officielles, conformément au principe de l'égalité de traitement de toutes les langues.

目标是根据平等对待所有语文的原则,确保所有6种正式语文的文件交付不打断

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, le processus d'inspection doit bénéficier d'un appui total et se poursuivre sans interruption et sans échéancier rigide, tant qu'il réussit à obtenir des résultats positifs.

第二,视察进程必须得到充分的支持,必须继续进行,只要它可以取得积极的成果,就不应当打断或设置严格的期限。

评价该例句:好评差评指正

Les interruptions et les pertes d'heures d'enseignement provoquées par les bouclages de territoires et les affrontements sont à l'origine de lacunes d'apprentissage constatées chez de nombreux enfants.

由于封锁和交火造成教学打断和丧失,很多儿童的学习进程变得支离破碎。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes d'accord avec ceux qui ont dit que nous ne devons pas envisager nos travaux dans la perspective qu'ils pourraient être interrompus au milieu des négociations.

有人提出,我们不应让我们的工作有在谈判中途打断的可能性,我们同意这样的意见。

评价该例句:好评差评指正

Les acheteurs ont subi de lourdes pertes; les exportations de pétrole irakien ont été perturbées; et les acheteurs eux-mêmes ont hésité à recommencer à acheter du pétrole irakien.

购买商蒙受很大损失,伊石油出口打断,购买商不再愿意购买伊石油。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les exportations ivoiriennes par voies maritime et aérienne ont été perturbées pendant la crise et les échanges commerciaux avec les pays voisins ont été considérablement réduits.

此外,科特迪瓦通过海港和机场的出口业务在危机期间也打断,与邻国的跨界贸易也显著减少。

评价该例句:好评差评指正

Mais vu que cette limite est volontaire, ma délégation comprend que les déclarations des chefs d'État ou des chefs de délégation participant au débat ne seront pas interrompues.

然而,鉴于限是自愿的,我国表团的理解是,参加辩论的国家元首或表团团长的发言将不会打断

评价该例句:好评差评指正

Il est inadmissible que le travail de l'Assemblée générale soit interrompu alors qu'elle est en train d'adopter des projets de résolution de la Deuxième Commission, comme cela s'est produit aujourd'hui.

今天,在审核第二委员会各项决议草案过程中,大会的工作打断,这是不能令人接受的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


东拉西扯的谈话, 东拉西扯地闲谈, 东莨菪碱, 东鳞西爪, 东门, 东盟, 东面, 东南, 东南的, 东南方,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ce concert fut interrompu par l’annonce du repas.

因为宣布吃饭,这个音乐会打断了。

评价该例句:好评差评指正
Les frères Podcast

Tu n'as jamais été interrompu dans un rêve ?

你在做梦的时候从来没打断过吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Une des deux cordes du matelas était coupée.

两根吊垫子的绳中的一根打断了。

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

– Peut-être parce qu'ils ont été dérangés ?

“说不定他没拿东西是因为中途打断了呢?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Julien fut brusquement interrompu par le vieux valet de chambre de M. de La Mole.

德·拉莫尔先生的老仆来了,于连的沉思突然打断

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Mon roman me tombait des mains dès le premier volume, mon rêve s’interrompait au plus beau moment !

到手的鸭子从的我手掉,我的梦在最美妙的时候打断了!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Là, il osa parler le premier… Madame de Rênal fut interrompue par ses larmes.

在那儿,他胆地先说了… … ”德·莱纳夫的话泪水打断

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Un dimanche, pendant ma lecture au jardin, je fus dérangé par Swann qui venait voir mes parents.

有一个礼拜天,我正在园中读书,斯万的来访打断

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Je dis qu’au moment où je me précipitai à la mer, j’entendis les hommes de barre s’écrier : « L’hélice et le gouvernail sont brisés… »

“我的意思是说,在我跳进海的时候,我听见掌舵的喊说,螺旋桨和船舵打断了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ainsi donc, le Britannia, rasé de sa mâture, démonté de son gouvernail, c’est-à-dire désarmé contre les violences de la mer et du ciel, avait dû courir à la côte et s’y briser.

因此,也许不列颠尼亚号桅杆打断了,舵失调了,也就是说,在海和天的暴力之前完全解除了武装,只有随着这海流向前面的海岸奔去,结果撞得“粉身碎骨”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce jour-là, pour la première fois chez les Coupeau, on se flanqua une volée en règle, on se tapa même si dur, qu’un vieux parapluie et le balai furent cassés.Et Gervaise tint parole.

这一天,古波夫妇家一次真正地互相打出手,打得那么凶,以至于一把旧雨伞和一把扫帚都打断了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La discussion fut seulement interrompue par un poste de radio qui, après avoir seriné en sourdine les mélodies sentimentales, annonça que, la veille, la peste avait fait cent trente-sept victimes.

但他的议论电台的广播打断了,先播送的是用八音琴轻声奏出的几首令伤感的乐曲,播音员接着宣布,昨天死于鼠疫的数为一百三十七

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Ils parlaient tous deux à la fois, et leurs paroles étaient inintelligibles parce que les sanglots coupaient la voix du plus jeune et que le froid faisait claquer les dents de l’aîné.

两个同时说话,话是听不清楚的,因为小的那个的话抽泣的声音打断了,的那个又冻到牙床发抖。

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

– Voulez-vous vous taire ! Si vous ne m'aviez pas interrompu, je vous aurais dit que vous avez été passionnant. L'auditoire n'a pas bronché, pas même une quinte de toux dans la salle !

“您能不能闭嘴啊!如果不是打断的话,我本来想说,您的演讲太动了!听众全神贯注,非常投入,连一点咳嗽的声音都没有。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

C’était cette rêverie que l’on a sur ce qui ne reviendra plus, la lassitude qui vous prend après chaque fait accompli, cette douleur enfin que vous apportent l’interruption de tout mouvement accoutumé, la cessation brusque d’une vibration prolongée.

这是对一去不复返的时光魂牵梦萦、功告成后感到的心力交瘁,习以为常的行动忽然打断,或者经久不息的震荡突然中止带来的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, dit madame de Villefort, toutes ces circonstances, que vous enchaînez les unes aux autres, peuvent être rompues par le moindre accident ; le vautour peut ne pas passer à temps ou tomber à cent pas du vivier.

“但是”维尔福夫说道,“您所说的这种情形是一种环环相扣的情形,只要略微发生一点意外,整个链环就会打断,当时也许并没有兀鹰过,其中一环也许会落在鱼塘以外一百码的某个地方。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand il lança le cri : « Ô ma noble compagne ! » en parlant de la noire jument du guerrier, les cœurs battirent, on l’applaudit sans attendre la fin, tant il avait crié fort.

当他唱到士兵呼唤自己那匹黑色战马时,便高声叫道:“啊!我的好伙计!”他那雄浑的声音,让众心跳,没等他唱完,已经喝彩声打断

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东萨摩亚, 东三省, 东山再起, 东施效颦, 东食西宿, 东逃西窜, 东魏, 东西, 东西不在手下, 东西方关系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接