有奖纠错
| 划词

Soudain, la pièce s'éclaire .

房间突然了。

评价该例句:好评差评指正

La pièce s'éclaire soudain.

房间突然了。

评价该例句:好评差评指正

Le ciel a été illuminé par la foudre.

天空闪电了。

评价该例句:好评差评指正

Le navire français Isère, parti du port de Rouen deux mois plus tôt, arrive à New-York, avec à son bord la statue appelée “la Liberté éclairant le monde”.

两个月前从鲁昂港出发的法国船只“伊泽尔号”抵达纽约,船上装称为“自由世界”的雕像。

评价该例句:好评差评指正

Ils contemple ma frime d'un luxe criard, frappés d'admiration par des fioritures fastueux, ne tarissent pas d'éloges sur des émeraudes et des rubis éclairés par des faisceaux lumineux artificiels.

她们凝视我极尽奢华的外表,赞叹些繁复矫情的装人造光束的红绿宝石惊叹不已。

评价该例句:好评差评指正

La plus belle avenue du monde, illuminée pour l’occasion aux couleurs de l'Europe, a accueilli un marché de Noël où une vingtaine de pays de l'Union européenne étaient représentés.

世界上最美的大道因此欧洲的颜色,举办了圣诞市场,共有20多个欧盟国家出席。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的, 爱与憎, 爱欲, 爱欲的强烈,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une brassée de bois sec fut jetée sur les charbons. Le couloir s’éclaira d’une vive flamme.

火炭上加一把干柴,通道了。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ensuite, donne davantage d'espace à tes hachures dans la partie illuminée de la pomme.

然后,在苹果部分给你画影线留下更多空间。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Tous les mois, à la pleine lune, la vieille ville d’Hoi An s’illumine à la lueur des lanternes.

每个月满月,会安旧城都会灯笼

评价该例句:好评差评指正
科学生活

La Lune aussi est éclairée par le soleil, et c’est pour ça que nous pouvons la voir pendant la nuit.

月亮也太阳,这就是为什么我们可以在晚上看到她。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Impossible de ne pas apercevoir le pape actuel, illuminé par une lumière dorée!

一定要看一下如今教皇克,它金色

评价该例句:好评差评指正
Vite et bien 1

Maire de la ville : Oui, elle est éclairée par la lumière du jour, vous voyez... C'est une idée de l'architecte.

,它,您看...这是建筑师想法。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Quand nôtre côté est éclairé, on appelle ça le jour et quand notre côté est à l’ombre, il fait noir et on appelle ça la nuit.

当我们这面,那就是白天,当我们这面在阴影底下,那就变黑了,我们叫它晚上。

评价该例句:好评差评指正
白雪公主 Blanche-Neige

Ils allumèrent leurs petites lampes, et quand le logis fut éclairé, ils virent bientôt que quelqu'un avait passé par là, car tout n'était plus dans le même ordre où ils l'avaient laissé.

他们点亮小灯,房子时候,他们很快发现有人来过了,因为所有东西都不是他们本来放位置。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La lumière du jour pénétra à nouveau la grotte, la tempête s'éloignait. Le chef d'équipe se redressa et tendit la main à Keira pour l'aider à se relever, mais elle refusa cette main.

慢慢地,天空亮了起来,山洞里也渐渐,风暴终于绝尘远去了。队长站了起来,伸出手想把凯拉扶起来,但凯拉拒绝了。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Lorsque le t-shirt est éclairé par le soleil, il absorbe plusieurs couleurs qui contribuent à l'échauffement du tissu, et celle qu'il n'absorbe pas est reflétée et correspond à la couleur du t-shirt.

当T恤时候,它会吸收多种颜色,这些颜色会导致织物发热,而它不能吸收颜色会反射出来,对应T恤颜色。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À ces mots l’abbé, en pesant de son côté sur l’abat-jour, leva ce même abat-jour du côté opposé, de sorte que, tout en éclairant en plein le visage de l’étranger, le sien restait toujours dans l’ombre.

这个时候,神甫把靠近自己那一边灯罩压得更低一些,另外那一边就翘了起来,使来客了,而他自己则仍在暗处。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À minuit on entendit de grands cris et de nombreuses acclamations : c’était le roi qui s’avançait à travers les rues qui conduisent du Louvre à l’Hôtel de Ville, et qui étaient toutes illuminées avec des lanternes de couleur.

午夜时分,实然喊声震天,欢声雷动,原来国王已经从罗浮宫启驾,穿过条条彩灯街道,朝市政府这边来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接