有奖纠错
| 划词

Ils ont reconnu l'un de leurs dirigeants, Omda Mahadi Mohammed Omer al-Tinay.

认出来的人员中包括这些阿拉伯人的头领之一Omda Mahadi Mohammed Omer Al Tinay。

评价该例句:好评差评指正

La police a dressé un constat; une liste d'auteurs présumés a été remise à la police.

向警察提交了报告,并将一份认出的行为人名单交给警察。

评价该例句:好评差评指正

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她在场,因为这些人不希望认出来。

评价该例句:好评差评指正

La loi néerlandaise sur les étrangers autorise le retrait de la qualité de réfugié.

根据荷兰《外侨法》,果发生下列情况,给予的难民地位也有可能收回:经给予难民地位的人其受害者认出,然后将此事实提请移民归化局注意。

评价该例句:好评差评指正

Mais s'il s'agit d'une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitot, dès qu'on a su la reconnaitre.

果是一棵坏苗,一旦认出来,就应该马上把它拔掉。

评价该例句:好评差评指正

Au Portugal, l'image et la voix d'un témoin pouvaient au besoin être altérées pour empêcher l'identification.

葡萄牙报告说,在必要的情况下对证人的形象和声音进行处理认出来。

评价该例句:好评差评指正

L'un des membres de la milice arabe participant à l'attaque a été reconnu et identifié comme étant de la région d'Araphat.

参加这次攻击的一名阿拉伯民兵的成员认出,查明来自Araphat地区。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour cela que ses craintes d'être reconnu et arrêté s'il retourne en République démocratique du Congo existent encore à ce jour.

这就是为什么他一直担心果返回刚果民主共和国可能认出来和被捕。

评价该例句:好评差评指正

L'un des faits saillants de cet incident était le nombre de changements de nom apportés au navire afin de masquer son identité.

该事件的一个最突出的部分就是为认出来,海盗将该船改名。

评价该例句:好评差评指正

À Londres, huit jeunes juifs orthodoxes, reconnaissables à leur costume et chapeau noirs ont été attaqués par des bandes de jeunes noirs et asiatiques.

在伦敦,八名东正教犹太人因穿黑色的套装和帽子而认出,结果受到了年轻黑人和亚洲人帮伙的殴打。

评价该例句:好评差评指正

L'un des manifestants, le requérant, portait une pancarte indiquant le nom du syndicat auquel il était affilié et avait été identifié et arrêté sur cette base.

其中一名抗议者,即申诉人,举着一个标语牌,上面写有其所属专业团体,因而认出并据此被捕。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal était composé de magistrats anonymes qui se tenaient derrière une glace spéciale afin de ne pas être identifiés et s'exprimaient dans des haut-parleurs qui déformaient leur voix.

法庭由秘密法官组成,这些法官躲在可防止他们认出来的特别窗户后面并通过使声音失真的扩音器讲话主持审问程序。

评价该例句:好评差评指正

Il était même arrivé que le matériel des enquêteurs leur avait été volé pour pouvoir avoir accès aux informations nécessaires pour intercepter leurs communications et identifier et menacer ainsi les enquêteurs.

在一起案件中,调查人员的设备窃取,获取为截获他们的通讯所需的信息,结果是调查人员认出并受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures étaient d'autant plus simples à faire respecter qu'elles visaient des personnes qui, du fait de leur notoriété, étaient aisément reconnaissables et ne risquaient guère de voyager sous un faux nom.

这些禁令的执行还受益于对象的臭名昭著,这使得他们很容易认出,因此减少了假身份旅行的可能。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, ils se connaissent entre eux : un voleur présumé est identifié dans la rue, des appels sont lancés pour l'attraper et les passants convergent pour le poursuivre, le passer à tabac et le tuer.

私刑杀害的加害人在各种情况下可很不相同。 在有些情况下加害人彼此互不相识:嫌疑小偷在街上认出,有人叫抓住他,路人参加追逐、殴打和杀死嫌犯。

评价该例句:好评差评指正

Robert Manard, le directeur de cette organisation basée en France, estimait difficile de déterminer si les journalistes avaient été délibérément visés mais il a constaté que dans la plupart des cas ils étaient facilement identifiables comme journalistes.

设在法国的这个组织的主席Robert Manard说,难断定这些记者是否是故意打伤,但在大部分情况下,他们显然可认出是记者。

评价该例句:好评差评指正

Dans leurs reportages sur des faits divers ou des infractions sexuellement dégradants, les journalistes donnent parfois l'impression que les victimes sont les responsables, ou semblent confondre victimes et auteurs des infractions en publiant des photos d'enfants victimes d'exploitation sexuelle, alors qu'ils dissimulent les visages des délinquants.

有时,在发生性暴力事件或性犯罪事件之后,记者似乎归罪于受害者,而且有时,似乎对受害者和犯罪者不加区分,他们公布曾经遭受过性剥削的儿童的照片,却对犯罪者的脸部加掩盖,使其不他人认出

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas du Népal, il a signalé comme obstacles possibles à l'enregistrement des déplacés la crainte d'être reconnus ou identifiés, l'absence totale d'avantages à attendre de l'enregistrement comme déplacés de la part de l'État, les lenteurs de la procédure de vérification de l'origine de la part des autorités locales sur place et la définition des personnes déplacées, dont le champ restreint faisait que les fonctionnaires de l'État avaient des difficultés à enregistrer les déplacés qui n'étaient pas des victimes de la violence maoïste.

在尼泊尔,他指出下列可能妨碍着境内流离失所者登记的因素:害怕认出查明身份;由国家登记为境内流离失所者并没有任何好处;原籍地地方政府核查手续缓慢;对境内流离失所者的定义狭窄,因此国家公务人员难登记不是毛派分子暴力行为受害者的境内流离失所者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被吊死的, 被钉在十字架上的(人), 被定义者, 被定罪的, 被丢弃的, 被丢弃的<书>, 被动, 被动安全, 被动的, 被动轮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Il ne manquerait plus que d'être reconnu par ce mendiant.

只差教我们这花子来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde courait seule à pied, dans les rues de Besançon ; elle espérait n’être pas reconnue.

玛蒂尔德孤身一人,在贝藏松的街上走来走去,她希望不来。

评价该例句:好评差评指正
白雪公主 Blanche-Neige

Enfin, elle imagina de se grimer le visage et de s'habiller en vieille marchande, de façon à se rendre méconnaissable.

最后,她给自己化妆,船上老商人的衣服,让自己不来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au mois de juillet ? diable ! fit Porthos, est-ce que le docteur craint que tu ne sois reconnu ?

“七月天,真见鬼!”波托斯说,“是博士怕你来吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La curiosité l’emporta chez Debray sur le désir de garder l’incognito ; d’ailleurs il était reconnu.

好奇心战胜了他那想掩饰真面目的愿望,而且,他已马尔塞夫来了。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Mais s'il s'agit d'une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitôt, dès qu'on a su la reconnaître.

如果是一棵坏苗,一旦来,就应该马上把它拔掉。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Deux énormes masses faites de la même matière, à cette différence près que l’iceberg se distingue plus facilement que l’océan.

它们其实是同一种物质组成的巨大水体,所以醒目地来。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce fut Danglars qui écrivit la dénonciation de la main gauche pour que son écriture ne fût pas reconnue, et Fernand qui l’envoya.

“写告密信的是腾格拉尔,他是用左手写的,那样,他的笔迹就不会来了,把它投入邮筒的是弗尔南多。”

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le chemin était large, mais noir. Peppino, peu soucieux de se cacher, maintenant qu’il était chez lui, battit le briquet, et alluma une torche.

里面的路很宽,但却很黑。庇皮诺划火点燃了一支火把,他现在已到了自己的地方,不再怕了。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Il agit à visage découvert et c'est assez facile de le reconnaître et même en tant que spectateur, on se dit mais ils sont bêtes ou quoi ?

他以自己本来的样子行动,很容易来,就算作为观众,我们都会想,人们是傻子吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, on vient de le dire, tournait le dos au jour, et était d’ailleurs si défiguré, si fangeux et si sanglant qu’en plein midi il eût été méconnaissable.

我们刚才说过,冉阿让背着阳光,加上他又变得如此面目全非,满脸的污泥和鲜血,就是在白天,也未必能来。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Valérie, elle, se fait toute petite, elle baisse la tête, car elle a peur d’être reconnue par l'homme ; elle repense à la scène de la cabine téléphonique !

瓦莱丽,她,想把自己缩小,低着头,因为她害怕这个人来;她又想起了在电话亭的那一幕。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Aussitôt qu'elle fut reconnue, des chuchotements coururent parmi les femmes honnêtes, et les mots de " prostituée" , de " honte publique" furent chuchotés si haut qu'elle leva la tête.

她一下来以后,好些切切的密谈就在那些顾爱名誉的妇人道伴里流动起来,后来“卖淫妇”和“社会的羞辱”这一类字眼她们很响亮地说个不休,因此使她抬起了脑袋。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, l’ordre est formel : aux environs du camp, vous pourriez être reconnue, et votre présence, vous le comprenez, compromettrait Son Éminence, surtout après ce qui vient de se passer là-bas.

“不行,命令难违。在军营附近,您可能,而您一现,您应该明白,将会涉嫌红衣主教阁下,尤其在那儿刚刚发生的事情后更是如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被动运动觉, 被动转移试验, 被洞悉感, 被短柔毛的, 被发觉, 被罚款的, 被放弃的, 被放置, 被放逐的, 被放逐的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接