有奖纠错
| 划词

Depuis deux ans, c'est de là que nous sont venues toutes les mauvaises nouvelles : les batailles perdues, les conscriptions, les ordres donnés par le commandement des troupes d'occupation prussiennes.

这两年来,所有的坏消息,诸如吃败仗,还有普鲁士占领军司令部发布的命令,都是从那里来的。

评价该例句:好评差评指正

Un vaste programme d'armes chimiques a été lancé en Iraq en 1981, après le début de la guerre Iran-Iraq, au moment où l'Iraq semblait en voie de subir une défaite en raison de la grande supériorité numérique des forces de la République islamique.

两伊战争开始时,在伊朗伊兰共和国压倒性的人力优势面前伊拉克打了败仗,随后伊拉克就制定了大规模的化学武器

评价该例句:好评差评指正

D'après des agents de haut rang des services de renseignement des FARDC, il est possible que des officiers de cette unité aient aussi été impliqués dans cette défaite en tant que complices, mais la 8e région militaire n'a pas pris l'initiative d'ouvrir une enquête sur la question.

刚果(金)武装力量的高级情报官员说,第15整编旅的军官也有可能是这次败仗的同谋,但第8军区没有对此事进行任何调查。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达到高潮, 达到极限, 达到良好的结果, 达到满潮, 达到目标, 达到目的, 达到目的的手段, 达到荣誉的顶点, 达到完善的程度, 达到要求,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est bien, nous sommes battus. Tâchons de prendre notre revanche.

“好呀,我们又吃了,得想办法报复下。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aussi l’équipage, si joyeux au départ, si confiant au début, maintenant vaincu et découragé, reprenait-il le chemin de l’Europe.

所以,全体船员,出发时都是那样地快乐,开始时都是那样满怀信,现在要重返欧洲,都觉得打了垂头丧气。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bah ! répondit Danglars, un garçon taillé comme celui-là n’est pas fait pour être malheureux en amour, tu te moques, Caderousse.

“得了罢!”腾格拉尔说,“象他那样棒青年小伙子怎么会在情场上吃呢。卡德鲁斯,你别开他玩笑了!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ainsi s’expliquait la désolation profonde dont la tribu fut frappée à l’arrivée de Kai-Koumou. Rien n’avait encore transpiré de la dernière défaite, et cette funeste nouvelle venait d’éclater à l’instant.

这就是啃骨魔到,为什么部民们这么伤因。本这次吃没人知道,这时,不幸消息迅速传开了。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le grand Pompée a perdu celle de Pharsale, et le roi François Ier, qui, à ce que j’ai entendu dire, en valait bien un autre, a perdu cependant celle de Pavie.

伟大庞培还在法萨罗战役中打输了呢;弗朗索瓦世并不比别人差吧,据说也在帕维亚吃了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Thénardier jeta à Marius le coup d’œil souverain d’un homme battu qui remet la main sur la victoire et qui vient de regagner en une minute tout le terrain qu’il avait perdu.

德纳第神气地向马吕斯看了眼,就象人又抓住了胜利,并在分钟内收回了所有失地。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Et le déjeuner des officiers s’écoula presque en silence dans cette pièce mutilée, assombrie par l’averse, attristante par son aspect vaincu, et dont le vieux parquet de chêne était devenu solide comme un sol de cabaret.

那些军官们午饭几乎是在那间受到蹂躏屋子里静悄悄地吃着,外面狂雨使得屋子晦暗不明,内部那种打了仪容使得屋子十分凄惨,那种用桃花木做成古老地板简直变得像小酒店里泥地样污糟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达盖尔银版法, 达格雷照片, 达格雷照相法, 达格雷照相机, 达观, 达观的, 达官, 达官贵人, 达硅铝锰石, 达荷美,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接