有奖纠错
| 划词

J'ai longtemps hésité avant d'entreprendre le récit de mon voyage à W.

在着手记述我在W的旅行之前,我踌躇良久。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.

得自满自足和踌躇前。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas possible d'hésiter, de faire des prévisions aveugles ou des compromis.

没有踌躇、事后批评或妥协的余地。

评价该例句:好评差评指正

En cette période d'incertitude, nous ne devons pas faiblir.

在动的时候,我们踌躇前。

评价该例句:好评差评指正

Sur les hésitations du Rapporteur spécial à cet égard, voir ibid., par. 77.

关于特别报告员在方面的踌躇,见同上,第77段。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune héro a fait sans balancer le sacrifice de sa vie pour la cause du communisme.

年轻的英雄为了共产主义事业毫踌躇地献出了他的生命。

评价该例句:好评差评指正

Dans le travail, méfiez-vous d'une tendance àruminer interminablement des projets de plus en plus parfaits, mais sans passer àl'action.

在工作中,要尽量避免吹毛求疵的踌躇前,最好能做个行动派。

评价该例句:好评差评指正

Quant au statut juridique des directives, l'expert hésitait entre la méthode du droit directif et celle du droit impératif.

就准则的地位而言,专家说,她究竟采用软法律还是硬法律方针颇费踌躇

评价该例句:好评差评指正

Cette promesse ne doit pas être victime de tergiversation et de procrastination face au défi extraordinaire qui nous attend.

我们能在我们所面的重大挑战面前犹豫决和踌躇前,以致丧失个新的希望。

评价该例句:好评差评指正

J'ai hésité à courir.Mais il n'y avait pas de prétexte, je m'a dit.Le vent était froid, c'est vrai, mais assez propre.

踌躇下去去跑步,还是要给自己找借口了,外面的风虽冷,却十分清新。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons chanceler dans notre quête d'un équilibre équitable entre la propriété intellectuelle et le droit universel à la santé.

我们在知识产权与普遍享受医疗保健的权利之间求得平衡踌躇前。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受住时间的考事实会使我们踌躇前。

评价该例句:好评差评指正

M. Schneider (Allemagne) dit qu'il était indécis depuis le début quant à l'exigence de notification et que le problème serait aggravé si cette exigence était étendue à la recommandation 199.

Schneider先生(德国)说,他从起初就通知要求颇为踌躇,如果扩大到建议199,问题就更加复杂了。

评价该例句:好评差评指正

Au même moment, les réformes économiques s'exécutaient à un rythme très lent, et la mauvaise gestion régnait, contribuant ainsi à la détérioration continue des conditions de vie des populations.

与此同时,经济改革踌躇前,管理混乱,人民生活每况愈下。

评价该例句:好评差评指正

Quant à ses adversaires, eux, ils paraissaient émus, non pas à cause de la valeur de l'enjeu, mais parce qu'ils se faisaient une sorte de scrupule de lutter dans ces conditions.

至于他的那些手,看起来现在是有些紧张,是因为赌注太大,而是因为种紧张的气氛使他们产生踌躇安的感觉。

评价该例句:好评差评指正

L'un des défis à court terme est de renforcer le sentiment de sécurité de la population qui, souvent, hésite à s'engager sur la voie du désarmement de crainte de perdre les moyens de se défendre.

短期的目标之,是加强人民安全程度的观念,因为人民通常担心丧失自卫能力,因此踌躇前,愿朝解除武装方面迈出步。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations sont une preuve manifeste de la capitulation de l'Union européenne face aux pressions des États-Unis, demandant ainsi à Cuba ce qu'elle n'ose pas demander aux États-Unis par manque d'indépendance ou par totale hypocrisie.

些发言生动说明欧洲联盟在美国压力下踌躇决,以及向古巴提出他们敢向美国提出的要求的犹豫;就是要它摆脱其依赖和彻底虚伪。

评价该例句:好评差评指正

Il a été observé que l'absence de réglementation - ou de réglementation appropriée - dans certains pays où les enchères électroniques inversées ont été introduites avait dissuadé certaines des entités adjudicatrices de recourir à cette méthode.

据指出,在些实行电子逆向拍卖的国家中,由于方面的法规到位或健全,造成有些采购实体使用电子逆向拍卖踌躇再三。

评价该例句:好评差评指正

L'incertitude de la conjoncture économique, les difficultés sociales de tous ordres et l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations commerciales nous imposent de franchir un cap lors des pourparlers de l'OMC qui se tiendront à Genève en décembre.

我们面着变化莫测的经济、广泛的社会危难和踌躇前的贸易谈判,它需要在12月世贸组织日内瓦话中有真正的推动。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, la capacité, pour les économies des pays en développement, d'absorber de tels chocs a été mise à mal et la multiplication des phénomènes naturels extrêmes contribuera de plus en plus à entraver, voire à empêcher le développement.

与此同时,发展中国家的经济承受些事件的能力逐步削弱,日益增多的极端自然事件将越来越严重地造成发展踌躇前或衰退。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tordre, tordrillite, tordu, tore, toréador, toréer, torendrikite, torero, toreutique, torgnole,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il ne balança point, et prit la droite.

他毫不踌躇,向右走。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Antoine est optimiste et ambitieux, à l'image de son menu.

在设想的菜单方面,安托万很乐观,且踌躇满志。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce fut encore Prudence qui nous tira d’embarras.

这个使我们踌躇不决的问题又当丝替我们解决了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Pourquoi ? Il hésitait. — Parce que je vous ai bien aimée !

“为什么?”他踌躇了一下。“因为我爱你呀!”

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Mais si mon auditoire était hongrois, un flottement sceptique se faisait sentir.

,如果听众匈牙利人,我就能感受到一种抱有怀疑态度的踌躇

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il y eut une hésitation, lorsque Deneulin se montra en haut de l’escalier qui conduisait à la recette.

这时,德内兰出现在通往收煤处的台阶上,大家踌躇起来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant je ne voulais pas croire encore à notre départ. J’entraînai Graüben vers le cabinet du professeur.

我还有些踌躇。我把她拖到教授的书房里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, elle en avait assez. Elle hésitait pourtant. L’anisette lui barbouillait le cœur.

不,她已喝够了。然后她踌躇起来,那茴香酒让她有点儿发恶心。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment, dit-il, pouvant être libre, vous seriez retenu par un semblable scrupule ?

“当前面就你有自由的时候,”他说,“你就为了那样的一个理由而踌躇不前吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle mentit deux fois de suite, coup sur coup, sans hésiter, rapidement, comme on se dévoue.

她说了假话。一连两次,一句接着一句,毫不踌躇,直截了当地说着假话,把她自己忘了似的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie, après des hésitations, s’était décidée pour un petit commerce d’épicerie fine, des bonbons, du chocolat, du café, du thé.

维尔吉妮踌躇了一段时间之后,终于下决心做个小食品杂货如糖果、巧克力、咖啡、茶叶等等。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle resta plantée là un instant, hésitant à rentrer voir son homme. La séance lui semblait déjà joliment rude.

她在走廊里踌躇片刻,拿不定主再进去看看她男人呢还不进去的好。屋里的情景已经让人太难以忍受了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ils couvraient déjà plus des deux tiers du barrage, mais ils ne sautaient pas dans l’enceinte, comme s’ils balançaient, craignant quelque piège.

他们已盖满垒壁的三分之二,但没有跳进街垒,他们仿佛还在踌躇,怕有什么暗算。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il piétina un instant, il attendit, espérant un mot, une allusion quelconque. Enfin, il se décida à entamer les choses lui-même.

踌躇了一小会儿,等待着,希望他们能开口说上一句与此相关的。终于他忍不住了,便决定自己开口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il traversa la chambre à pas lents, la tête ployée, chancelant, plus semblable encore à quelqu’un qui se meurt qu’à quelqu’un qui s’en va.

他低着脑袋,踌躇不决,慢慢儿一步一步穿过房间,好象要离开,但更象要死去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une hésitation ralentit la marche, la panique peu à peu soufflait, dans ce pays endormi par le chômage, qu’ils battaient depuis des heures.

人们踌躇起来,放慢了脚步,在这个由于停工而陷入沉睡的地方,在这个他们几世纪以来不断来来往往的地方,恐怖气氛逐渐散布开来。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Il les suppliait même, il leur disait combien leurs délais étaient impolitiques, devant le terrible orage qui s'amoncelait, qui devait éclater, lorsque la vérité serait connue.

他甚至乞求他们,告诉他们,他们的踌躇不定如何不明智,一个恐怖的风暴正在成形,而真相一旦大白,风暴就会爆发。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant mon oncle ne voulut paraître hésiter ni devant moi ni devant le guide ; il désigna le tunnel de l’est, et bientôt nous y étions enfoncés tous les trois.

然而叔父不愿在我或者汉恩斯面前表示踌躇;他指着东面的坑道,不久我们三人就忙着穿过这条坑道。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quant à ses adversaires, eux, ils paraissaient émus, non pas à cause de la valeur de l’enjeu, mais parce qu’ils se faisaient une sorte de scrupule de lutter dans ces conditions.

至于他的那些对手,看起来现在有些紧张,这并不因为赌注太大,而因为这种紧张的气氛使他们产一种踌躇不安的感觉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce quelque chose était enveloppé d’un manteau, et d’Artagnan crut d’abord que c’était un homme ; mais, à la petitesse de la taille, à l’incertitude de la démarche, à l’embarras du pas, il reconnut bientôt une femme.

那东西披件斗篷,达达尼昂起初以为个男人,但从那娇小的身材,踌躇的步履,欲进又止的样子,他很快认出那一个女人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


toroïdal, toroïde, toron, toronnage, toronné, toronner, toronneuse, toronto, tororo, torose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接