有奖纠错
| 划词

Aucune communauté n'a totalement échappé à ses effets.

有任何社区可以完全逃过其影响。

评价该例句:好评差评指正

Très peu ont survécu aux camps.

很少几个人逃过难民营之劫。

评价该例句:好评差评指正

Rien de ce qui peut signifier le bien-être de notre jeunesse n'échappe aux conséquences de l'embargo.

涉及我们青年福祉的一逃过封锁的影响。

评价该例句:好评差评指正

Même cette grande ville de New York n'a pas échappé à une vague destructrice de violence et de haine.

伟大的纽约市也逃过恐怖和仇恨的毁灭浪潮。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation espère que cette sentence permettra de rappeler que ce type de crimes odieux ne saurait demeurer impunis.

我国代表团希望这句话将提醒我们这种滔天罪行不会逃过惩罚。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, on a estimé que le pays avait eu la chance d'échapper à une catastrophe de grande ampleur.

全面评估认为,该国幸免逃过一场大规模灾害。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, les nourrissons et les enfants en bas âge qui ont survécu aux attaques risquent maintenant de mourir de froid.

这意味着逃过袭击的婴儿和小孩儿可会被冻死。

评价该例句:好评差评指正

M. Mojaddedi a réchappé à l'attaque, mais je saisis cette occasion pour indiquer que la pratique des attentats-suicides était pratiquement inconnue en Afghanistan.

穆贾迪迪先生逃过了这次袭击,但是让我利用这次机会指,自杀攻击的做法在阿富汗历史上几乎是前所未闻的。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que les insurgés obligent les villageois à abandonner leur foyer et à fuir de l'autre côté de la frontière.

应该指,叛乱分子强迫村民背井离乡,并逃过边界。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité des auteurs de violations, qui échappent souvent à toute forme de poursuites, est devenue une entrave au développement d'une information indépendante et pluraliste.

对犯案人员有罪不罚,他们往往因而可以逃过法律的制裁,这种情况日益成为增加独立和多元信息的障碍。

评价该例句:好评差评指正

Le mariage de Yao Chen et Ling Xiaosu semblait heureux et idéal à tous leurs fans, mais il a finalement pris fin après 7 ans.

姚晨和凌潇肃的婚姻一直被他们的粉丝视为是幸福和完美的象征,但是他们最逃过七年之痒。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui échappent aux crimes d'honneur dirigés contre elles se retrouvent souvent dans une situation terrible où elles craignent sans cesse pour leur vie.

逃过为名誉杀人行为的妇女,往往处在一种可怕的情形中,随时担心被人杀害。

评价该例句:好评差评指正

Le 2 octobre, l'ancien Ministre Marwan Hamadé échappe de justesse à la mort lorsqu'une bombe explose près de sa voiture, tuant son garde du corps.

10月2日,前部长马尔万·赫马德险险逃过死亡,一个炸弹在他的车旁爆炸,他的警卫被炸死。

评价该例句:好评差评指正

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称的未来,也外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 juillet, l'administrateur de la commune de Mutambu a réchappé à une attaque à la grenade dont on pense qu'elle était le fait des FNL (Rwasa).

11日,Mutambu村地方行政官逃过一个手榴弹袭击,疑是民族解放力量(鲁瓦萨)所为。

评价该例句:好评差评指正

Elles ajoutent que les mineurs n'échappent pas non plus aux détentions préventives de longue durée et sont souvent maintenus dans les mêmes prisons que les adultes.

四个组织还称,即使是未成年人,也逃过长期的预防性拘留,而且还与成年人关押在一起。

评价该例句:好评差评指正

Ce groupe est associé à des personnes qui exercent des fonctions publiques et, grâce à l'appui logistique dont il bénéficie, échapperait apparemment au contrôle de la PNC.

这一团体与政府部门的人有联系,而且由于得到后勤支助,显然逃过警察控制。

评价该例句:好评差评指正

Il aurait échappé à une première embuscade, le 26 mai à Kinama (commune de Mubimbi), au cours de laquelle six personnes auraient été tuées, et lui blessé.

他曾逃过5月26日在Mubimbi镇Kinama的第一次伏击,在这次伏击中有6人遇害,他也受伤。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité a un rôle important à jouer dans la lutte contre l'impunité pour s'assurer que les crimes internationaux les plus graves ne restent pas impunis.

安全理事会在铲除有罪不罚现象方面可以发挥重要作用,以保证最严重的国际罪行不会逃过惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui échappaient aux crimes d'honneur se retrouvaient souvent dans une situation pénible où elles craignaient sans cesse pour leur vie et nombre d'entre elles se suicidaient.

报告指逃过为维护名誉而杀人劫数的妇女往往生活在担心被人杀害的恐惧之中,有许多妇女因走投路而自尽。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


traficoter, trafiquant, trafiquer, trafiqueur, tragédie, tragédien, tragi-comédie, tragi-comique, tragique, tragiquement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Une partie de son rayonnement échappe à notre regard.

一部分光芒了我们视线。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Elles permettaient aux résistants de se déplacer rapidement pour échapper à l'occupation nazie.

它们让反抗者快速地移动为了纳粹占领。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Au 19ème siècle, les ouvriers se cachaient dans les traboules pour échapper à l'armée.

在19世纪,工人们藏在小巷里为了军队。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

La Pologne se réveille sous une chape de plomb, mais échappe à une intervention militaire soviétique.

波兰在沉重压力下醒来,但它了苏联军事干预。

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Ce livre-là a échappé au feu et c'est tant mieux.

本书了大火, 真是好极了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

Vous savez tout ce qui se passe ici, déclara Hermione d'un ton flatteur.

里发生事情,有哪一件眼睛呢。”赫敏用一种甜甜、奉承口气说。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Vu la tendance actuelle, la crise associée à la pandémie de Covid-19 pourrait donc ne pas échapper à la règle.

看到现在趋势,疫情因此也不个规律。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Je vois que ça fait sourire ou mettre la pression chez les candidats, mais vous, j'en fonce un piège.

我看到选手们有笑了,有开始紧张了,但是你别想“陷阱”。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il tressaillit, et la prisonnière vit ce tressaillement ; car, quoiqu’elle eût les yeux baissés, rien ne lui échappait.

他颤抖了,女囚看到了他颤抖;因为,尽管她低着头,但什么也没有眼睛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Un hors-bord échappe aux tirs, parvient à s'approcher d'un navire de guerre.

一艘快艇一劫,设法接近一艘军舰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Cette famille, en vacances pour quelques jours, a échappé de justesse à l'immense brasier.

家人在度假几天,险些大火。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Sa maison a échappé de peu aux flammes, mais ses vitres ont été brisées.

房子险些大火,但窗户被震碎。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

En Isère, suite aux intempéries, un théâtre a échappé de peu à la catastrophe.

在伊泽尔,由于天气恶劣,一家剧院侥幸一劫。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette nuance n’avait point échappé à Mlle de La Mole, elle en était étonnée, mais n’en devinait point la cause.

种微妙变化没有德·拉莫尔小姐眼睛,她感到惊讶,但是一点儿也猜不出原因。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Avec cette assiette, Jean-François espère séduire les trois chefs et échapper à une deuxième élimination.

让-弗朗索瓦希望用盘菜勾引三位厨师,二次淘汰。

评价该例句:好评差评指正
Carte Noire

Couleur, forme, taille, rien n'échappe à l’œil de nos experts, car le moindre défaut abîme le profil aromatique du café.

颜色、形状、尺寸,没有什么我们专家眼睛。因为最轻微缺陷都会破坏咖啡香气特征。

评价该例句:好评差评指正
《间谍家家》法语版

– Tu es déjà au courant ? – Aucune info m’échappe.

——你已经知道了吗? - 没有任何信息视线。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Alors, de l'avis des soldats en campagne aux conditions du divorce, en passant par l'autorité parentale, aucun sujet ne lui échappe.

所以,从征兵通知到离婚条件,还有父母权威,没有一个主题部法典。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

En région parisienne, sur les étals de cette boulangerie, aucun produit n'a échappé à la hausse.

在巴黎地区,在家面包店货架上,没有一款产品一劫。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Il n'est pas sûr que le gouvernement n'échappe à un 49-3 demain lors du vote final.

不确定政府否在明天最终投票中以 49 票对 3 票一劫。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


train de vie, traînage, traînailler, trainance, traînance, traînant, traînard, traînasser, traîne, traîneau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接