有奖纠错
| 划词

Selon un avis, ces recommandations se recoupaient dans une large mesure et devaient donc être fusionnées.

一种观点认为,鉴于这些建议之部分很多,应将这两个建议合并。

评价该例句:好评差评指正

Le commentaire dit que les articles 13, 14 et 15 pourraient se chevaucher partiellement, conclusion qui n'est pas suffisante.

评注指出,第13、第14和第15条可能部分有所光有这一研究结果是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Un bilan des programmes achevés et des programmes en cours a montré qu'il y avait souvent chevauchement d'activités.

这一网络审查了过去和现在的方案,发现了部分,以及在许多情况下是复的工作。

评价该例句:好评差评指正

Pour gagner du temps, on a décidé de mener en partie parallèlement l'achat du logiciel et celui des services d'intégration.

采购办法所涉及到的软件和整合服务的购置活动,部分于并缩短了全面购置时表。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons mettre un terme aux doubles emplois, à la fragmentation et aux rivalités entre les différents éléments du système.

我们必须结束这个系统的不同部分、分散以及相互之的竞争。

评价该例句:好评差评指正

On a relevé des chevauchements importants entre les dispositions actuelles du projet d'article 6 et le nouveau paragraphe 2 proposé plus haut.

与会者注意到拟议的第6条的现有条文与新拟的以上第(2)款之有相当部分

评价该例句:好评差评指正

Le Comité en conclut que les réclamations individuelles de la catégorie «C» recoupent en partie la réclamation de Montgomery et note qu'une indemnité a déjà été accordée à deux employés.

因此小组认定,“C”类个人索赔与Montgomery的索赔有部分复,两名雇员已经得到了收入损失赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le premier consiste à créer un service de financement d'urgence, reproduisant partiellement, au niveau international, les fonctions de « prêteur en dernier ressort » qui incombent aux banques centrales.

第一就是创建一种紧急融资业务;这项业务在国际一级与中央银行的“最后贷款人”功能部分

评价该例句:好评差评指正

Tout mécanisme devrait s'appuyer sur un mandat clairement formulé et éviter que ses travaux fassent double emploi avec ceux d'autres organes du système des Nations Unies.

机制都应该有明确的授权,避免与联合国系统的其他部分复或

评价该例句:好评差评指正

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多复,可能这是不得已而为之。

评价该例句:好评差评指正

On examinera ci-après trois cas dans lesquels un tel chevauchement existe, en étudiant dans quelle mesure les flexibilités de l'OMC peuvent permettre d'éviter les chevauchements pouvant conduire à des conflits.

本章余下部分审查两者相互的三个案例,讨论世贸组织灵活性如避免导致冲突的

评价该例句:好评差评指正

Le Partenariat de collaboration sur les forêts a présenté les avancées réalisées dans ses travaux afin de déterminer les redondances et les possibilités de rationalisation dans l'établissement des rapports nationaux relatifs aux forêts.

确定关于森林的国家报告相互部分,并寻找机会精简这些部分

评价该例句:好评差评指正

En établissant le questionnaire, le Secrétariat devrait veiller à ce que les dépenses relatives au soutien autonome, celles qui relèvent du soutien sanitaire et celles afférentes aux contingents ne soient pas mentionnées deux fois.

秘书处编制的调查表将确保自我维持、医疗支助服务和部队费用这些部分不存在

评价该例句:好评差评指正

Ce réseau à multiples facettes comporte plusieurs niveaux, les obligations variant dans leur portée géographique et leur champ d'application et allant des engagements volontaires aux obligations contraignantes et il constitue un ensemble d'engagements qui se chevauchent et se complètent.

这一网络是多层次和多方面的,有关义务在地域范围和覆盖面方面各不相同,包括从自愿到有约束力的义务,构成了一个错综复杂的承诺的网络,互相之部分相互部分相互补充。

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation partage l'opinion, exprimée par certains États au cours du débat général de la Deuxième Commission, sur l'utilité de rationaliser les travaux de la Commission et de supprimer les éléments faisant double emploi dans ses activités.

我国代表团赞成一些国家在二委的一般性辩论中精简二委工作并消除其活动中的部分的可取性所表达的意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 536 ci-dessus, qu'une partie de la réclamation relative aux rations journalières a été présentée en double: cet élément est donc pris en compte dans l'examen des frais de restauration.

如上文第536段所述,小组注意到,由于索赔中关于日配给食品的部分索赔,因此该部分在餐饮供应费用之下审议。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les propositions qui y sont contenues avaient été formulées à un moment où le contenu du projet de Convention n'était pas connu, il pourrait y avoir un chevauchement avec d'autres parties du projet de Convention.

由于本章的提案是在公约草案内容尚不得而知的时候似就的,可能会同公约草案其他部分发生

评价该例句:好评差评指正

En menant ses travaux, le Groupe a identifié un certain nombre de domaines où une partie des dispositions des résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005) touchent à celles d'autres résolutions du Conseil ou à des accords ou les recouvrent.

小组在开展工作时发现安全理事会第1556(2004)号决议和第1591(2005)号决议的条款所涉很多领域与安全理事会其他决议或协定的条款相部分

评价该例句:好评差评指正

De plus, le cloisonnement des activités qui découle inévitablement de leur association à la nature mondiale ou locale des avantages qu'elles produisent oblige à établir des distinctions théoriques qui ne reflètent en rien les chevauchements observés dans la pratique.

此外,若要确定活动带来的是全球惠益还是地方惠益,则必须对这两个概念加以区分,而这种区分就要求对这两个概念作出理论上的区别,不涉及实际存在的部分

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général considère à présent qu'il serait préférable pour l'Organisation d'achever le processus de sélection du PGI avant d'entreprendre les opérations d'achat de services d'intégration, plutôt que de mener ces activités en partie parallèlement comme il était initialement prévu.

秘书长现在认为,符合联合国最佳利益的做法是,在着手开展有关采购整合服务的活动之前,先完成企业资源规划软件的挑选,而不是按照最初所设想的,以部分的方式开展活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Rydberg, rynersonite, rysglas, rythme, rythmé, rythmer, rythmeur, rythmicien, rythmicité, rythmique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接