有奖纠错
| 划词

Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.

我们的部长准极致,可以令原子钟黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Elle ouvre sa danse hypnotique, et absorbe mon regard décoloré.

她开始跳那催眠的舞蹈,吸引我黯然失色的目光。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette réussite a été ternie par deux facteurs.

但有两个因素让这项成就黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Son succès efface le mien.

他的成功我的黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Les dossiers Afghanistan, Iraq, Liban, Palestine et aussi le dossier pétrole ont éclipsé le dossier Afrique.

阿富汗、伊拉克和黎巴嫩问题、巴勒斯坦问题以及石油问题问题黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.

过去六十年,阿以冲突中东其他所有问题黯然失色,并且主宰着这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Tous les développements positifs enregistrés durant la période à l'examen sont insignifiants comparés à cette impasse insidieuse.

由于出了这一令人苦恼的僵局,本报告所述期的所有其他积极发展都变得黯然失色

评价该例句:好评差评指正

La voix et les idées de la majorité des États Membres de l'ONU se verront occultées par celles d'un petit nombre.

绝大多数联合国会员国的声音和观点将因少数几个国家的立场而黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Il arrive très souvent que des crises permanentes soient occultées par les crises du moment, que les médias montent en épingle.

我们一再见到的情况的危机会通过媒介的镜头引人注目,而已久的危机黯然失色

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.

换言之,大会的作用和权力确实不应黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Le trafic des stupéfiants continue d'être une réalité connexe et dont l'ampleur jette une ombre sur les acquis politiques obtenus jusqu'à présent.

贩卖毒品活动仍然与这些象有联系的一个实,而且其规模迄今已取得的政治进展黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Son budget restera toujours modeste par rapport à celui qu'un certain nombre d'États consacrent à la défense, pour ne citer qu'un exemple évident.

举一个明显的例子来说,联合国的预算同许多国家的国防预算相比,总黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.

尚达人们很明白——她们重视配饰以便不让着装黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Reléguée maintenant au second plan car supplantée par des munitions plus puissantes, elle continue néanmoins à être fabriquée un peu partout dans le monde.

黯然失色,相反,取代了弹药越大,但继续在将要生产一个几乎遍及全世界。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal est une institution juridique indépendante, qui a pour objectif d'assurer la justice et, souvent, les travaux du Tribunal sont éclipsés par ceux du Procureur.

法院一个以伸张正义为目标的独立法律机构,但检察机构经常黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Les résultats positifs obtenus dans des domaines importants dans une région donnée peuvent être masqués par le manque de progrès dans des domaines moins essentiels mais plus nombreux.

在某一区域重要领域内取得的成功会因更多的、但较为次要的行动缺乏进展而变得黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.

我们不能因为行为标准有争议,就让我们的斗争黯然失色,相反,我们应该继续体谅各自的价值观体制。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous aurions besoin de savoir quel sera le rôle du débat général de la soixantième session de l'Assemblée générale, sachant qu'il pourrait être éclipsé par l'examen qui l'aura précédé.

然而,我们必须知道大会第六十届会议的一般性辩论所起的作用,因为在此之前进行的审议有可能黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Ces remarquables progrès sont toutefois éclipsés par la situation en matière de sécurité, toujours incertaine et instable, la poursuite de la violence à l'égard des femmes et des fillettes et l'extrême pauvreté.

然而持续动荡和不稳的安全局势、不断对妇女和女孩实施的暴力行为以及极端贫穷取得的这一显著进展黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Alors que les différents organes d'un gouvernement doivent défendre leurs priorités et objectifs et en débattre ensemble, les négociations avec le FMI ou la Banque mondiale peuvent reléguer ces discussions au second plan.

尽管一国政府中的不同机构会争夺优先事项和目标,并为此进行争论,但与货币基金组织和世界银行的谈判可能这些争论黯然失色

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


层级, 层间的, 层间贯入, 层间水, 层见叠出, 层孔虫纲, 层理, 层理差的, 层林, 层流,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Le barbet fait la barbe à tous les chiens.

长卷毛猎犬使其他卷毛犬黯然

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

L'intensité de ses rayons ternit la phosphorescence de l'atmosphère de la planète.

它强烈光芒使得行星上大气层中磷光黯然

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quelle immense difficulté, ajoutait-il, que cette hypocrisie de chaque minute : c’est à faire pâlir les travaux d’Hercule.

每一分钟都要虚伪,”他继续想,“这有多难啊;这是要让赫拉克利斯功绩黯然啊。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Les lampes de la rue se sont alors allumées brusquement et elles ont fait pâlir les premières étoiles qui montaient dans la nuit.

这时,街灯一下子亮了,使夜晚空中初现星星黯然

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第二卷

Surtout ce qu’il avait dit de M. de Norpois ôtait beaucoup de sa force à une condamnation que j’avais crue sans appel.

他对德-诺布瓦先生评价使后者对我判决(我曾认为无法驳回)黯然

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Malgré l’hermétique fermeture du salon, une odeur sulfureuse insupportable se dégageait, et j’apercevais des flammes écarlates dont la vivacité tuait l’éclat de l’électricité.

尽管船客厅紧紧地关闭着,但仍有一股恶心硫磺味渗了进来。我看到了一些腥火焰,它光亮使船上灯光都黯然

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ceux-ci étaient parfois faibles, comme des rayons de lune, et d'autres fois d'un éclat si intense que les torches paraissaient bien pâles à côté de la zone carrée incandescente projetée sur le sol.

有时很微弱,如月光一般,有时则十分强烈,投在地上方形光斑白炽明亮,使所有火炬黯然

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


层压板, 层压的, 层压条带, 层压用树脂, 层岩, 层样, 层雨云, 层云, 层阵, 层状的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接