Seul dans cette forêt, Ali Baba a peur.
阿里巴巴孤身人躲在这森林,害怕起来。
Seul dans cette forêt, Ali Baba a peur.
阿里巴巴孤身人躲在这森林,害怕起来。
L'absence de résultats probants jusqu'à présent est une source de frustration et d'inquiétude.
目前尚未取得结论性的成果,这人感到失望和担忧。
Les données existantes sont souvent sujettes à controverse et suscitent fréquemment le doute et la critique.
现有数据往往有争议,受到怀疑和批评”。
Le stade de la mise en œuvre impliquait inévitablement des gains et des pertes, des gagnants et des perdants.
施工作会涉及赢利和损失,也会涉及赢家和输家。
Les mécanismes des Nations Unies, y compris le Département de l'information, ne sont pas à l'abri d'une exploitation cynique.
包括新闻部在内的联合国机构也会被作为讽刺挖苦的工具。
Cette dichotomie soulève des questions quant au sérieux de certaines des positions adoptées par les États à cet égard.
这致使我们怀疑有关国家在这个问题上立场的严肃性。
Cette préoccupation nous semble étrange à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
在我们看来,在现千年发展目标的工作已走过半路程的时候,却忙于这方面的事情,这人奇怪。
Lorsque nous, en République dominicaine, parlons de solidarité et de coopération, nous ne pouvons ne pas faire référence à Haïti.
我们多米尼加共和国在谈到团结与合作的时候要提到海地。
À chaque période de l'histoire, l'esprit humain a été mis au défi par les forces du mal et le chaos.
在每个历史阶段,人类精神都因出现黑暗与混乱受到挑战。
Cette confusion a été aggravée par le fait qu'il est rendu compte des deux publications dans un seul et même rapport.
就这两者提出合并报告,使情况进步混乱。
Le Chili a également répondu au questionnaire de la CNUCED que les concessions n'étaient pas soustraites au droit de la concurrence.
智利也对贸发会议问答调查表答复说, 特许权于竞争法。
Cela dit, les questions relatives au développement, à la politique, à l'économie, aux finances et à la sécurité se chevauchent inévitablement.
因此,与发展、政治、经济、金融和安全有关的各问题会相互重叠。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均受到变化无常的气候的影响。
D'après l'acheteur, ces marchandises n'étaient pas libres d'une réclamation d'un tiers, et lui-même pourrait être tenu pour responsable du paiement des redevances.
据买方称,这些货物并于第三方的索赔,而且买方自身能为许可证费承担责任。
Ils n'avaient pas été encouragés d'apprendre qu'il avait fallu 10 ans pour que le précédent système d'évaluation des emplois soit intégralement mis en œuvre.
当他们得知上个职务评价标准化了十年时间才施完毕,感到有些气馁。
Je voudrais dire en toute sincérité que quand je regarde le Conseil de sécurité, je le regarde avec un tout petit peu d'envie.
我还想说句发自内心的话:来到安全理事会这里,我有点羡慕它。
Or, nombre de pays en développement vivant dans une grande pauvreté, n'ont guère la possibilité d'engager les dépenses nécessaires pour tirer parti de ces nouvelles possibilités.
鉴于许多发展中国家穷无财力,所涉费用庞大,对它们利用这新机会的能力造成重大限制。
Les nouvelles que nous recevons de Beyrouth donnent matière à inquiétude : les forces qui s'opposent à la stabilité du Liban constitue malheureusement encore une menace réelle.
我们听到的来自贝鲁特的消息人关切:幸的是,破坏黎巴嫩稳定的力量仍是现威胁。
Étant donné que certaines organisations souhaitaient appliquer la réforme sans délai, il était quelque peu étonnant que les progrès en la matière n'aient pas été plus rapides.
鉴于些组织迫切希望着手改革,使人奇怪这方面竟未能取得更大的进展。
Les organes centraux de contrôle jouent un rôle très limité, et le fait que les représentants du personnel s'en soient retirés conduit à s'interroger sur leur statut légal.
中央审查机构发挥极有限的作用,职工代表退出该机构引起人们对其法律地位的怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。