L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!
痛爱绝对不值得回忆,因为在甜蜜面前不堪一击!
L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!
痛爱绝对不值得回忆,因为在甜蜜面前不堪一击!
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我回忆,我遗憾和我懦弱更是让我不堪一击。
Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.
安东尼奥尼选择叙述人际关系困境和感情不堪一击。
La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.
国际社会再也不能无视非洲受到越来越大影响、越来越不堪一击这种情况。
L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.
强加于巴勒斯坦人民不公正不堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩败。
Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.
支配主要标志是占有很大市场份额;其他因素包括对手在经济上不堪一击、没有潜在竞争以及控制资源和技术。
La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.
最近对平民不青红皂白攻击次数增多,包括自杀爆炸数量增加,再次提醒我得来不易安全状况根本不堪一击。
Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.
不幸是,除几个例外情况外,我一条通往虚假安全道路,这条道路使得我在贫穷、愚昧和疾病面前不堪一击。
Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.
因此,面对巴拉圭几乎无法掌控事件——如,国际农产品价格变动、邻国政治经济局势变幻,国家经济几乎不堪一击。
Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.
第一,参与导致问题人最终也必须参与解决问题,这不是因为我同意他行动或信仰,而是因为如果没有他,其他各方之间协议将不堪一击。
Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.
以色列政权最近残暴行径及其对神圣阿克萨清真寺采取无耻扩张主义政策,再次凸显国际社会对以色列无法无天活动感到忧虑重重,进而加剧动荡中东地区已经不堪一击局势。
Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.
刚果(金)武装部队仍然不堪一击,其原因包括:指挥和控制不力;腐败严重;行动计划不力和战术技能落后;行政和后勤能力差,难以监督部队部署、薪资支付、维持和装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠问题。
Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.
律师称之为“有棱角武器”足以摧毁人类创造力最为现代和先进象征之一这一事实提醒我,密集居住在都市中心我社会是脆弱,而且在许多关键领域内相互依存性使其变得更加不堪一击,因为有些人对于人类生命和人类尊严极端蔑视。
Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.
对恐怖子进行起诉、审判和判决方面出现任何拖延都将向恐怖子及其同谋发出错误信号,要么使它壮起胆子展示他威力,嘲笑联合一致对付他力量多么不堪一击,要么使他有理由说,他那些被拘留战友被剥夺诉诸适当法律程机会,进而煽动进一步恐怖行为。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。