La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互尊重、互不阿富汗充分主权的原则后,自然要进行经济
商业合作。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互尊重、互不阿富汗充分主权的原则后,自然要进行经济
商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共根据互利
互不
内政的原则促进
际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权平等、相互尊重、互不以
共同经济繁荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进
平共处。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域家
本着相互尊重主权、互不
平共处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继续施加经济、商业金融封锁,违反了
家主权平等
互不
内政的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为际关系
建立在
法律平等、互不
贸易
航运自由等原则的基础上。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界严格遵守互相尊重主权
领土完整、互不侵犯、互不
内政、平等互利、
平共处的原则。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重家主权平等、互不
内政
际贸易与航行自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即主权平等、互不
预
互不
内政、以
际贸易
航海自由的原则。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立的原则之一是宗教与政治互不
,这一点已经被宪法中关于政教分离的原则
禁止成立宗教政党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事政变的情况下。
La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.
波斯尼亚黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊重
互不
内政的基础上,发展邻
本区域其他
家之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。
Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
安提瓜巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合
宪章》的宗旨
原则,特别是
家主权平等、互不
内政以
际贸易
航运自由的原则。
Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.
越南坚信,该在互相尊重、互相尊重独立
主权
互不
内政的基础上,通过对话
协商解决美
古巴之间的分歧。
La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.
会议欢迎伊拉克宣布以相互尊重互不
内政的原则为基础与邻
建立良好关系,并遵守现有的条约
协定,特别是关于
际公认的疆界的条约
协定。
L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.
发言者提请注意必须在尊重家主权、互不
内政、尊重领土完整
家法律以
平共处等原则范围内加强
际合作以
对跨
有组织犯罪构成的全球挑战。
Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.
它们将本着互相信任的精神,奉行尊重主权、平解决争端、不使用武力或以武力相威胁、互不
内政、平等、互利的原则,在广泛的战略合作的基础上建设关系。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,相互尊重主权
领土完整,遵守互不侵犯、互不
内政、平等互利、
平共处等原则,
严格遵守《联合
宪章》
相关的
际规范,还
促进经济、社会发展。
Les ministres, rappelant les principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, ont exprimé leur inquiétude devant la situation régnant entre les deux pays voisins et appelé ces deux membres à régler leur différend par des voies diplomatiques et pacifiques, tant bilatérales que collectives, et à le faire d'un manière active en accord avec la résolution 1862 (2009) du Conseil de sécurité.
位部长回顾睦邻友好、互不
区域合作的原则,表示关切两个邻
之间的形势,呼吁双方通过双边
集体的外交与
平措施,积极参与执行安全理事会第1862 (2009)号决议。
Le Mexique fonde ses relations extérieures sur les principes du droit international qui régissent la coexistence entre les nations et qui sont consacrés dans sa constitution politique, à savoir : le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, la non-intervention, le règlement pacifique des différends, l'interdiction de la menace ou de l'emploi de la force dans les relations internationales, l'égalité juridique des États, la coopération internationale pour le développement et la lutte pour la paix et la sécurité internationales.
墨西哥的对外关系以其宪法所载的共处的
际法原则为基础:民族自决;互不
;
平解决争端;禁止在
际关系中进行武力威胁或使用武力;
在法律上平等;
际发展合作;争取
际
平与安全。
Une campagne mondiale de solidarité doit être lancée si l'on veut venir à bout de ces difficultés croissantes de façon à renforcer la coopération et la transparence internationales, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, à savoir l'égalité entre États, la non-intervention dans les affaires intérieures des États, le droit de peuples à la légitime défense et à l'autodétermination, leur droit de s'opposer à l'occupation étrangère, le respect de la diversité des cultures et de la diversité des croyances.
要对越来越多的挑战,全世界人民必须团结起来,在《联合
宪章》
际法的原则,即
平等、互不
内政、人民自卫权、自决权
反对外敌占领权、尊重多元文化
信仰自由的基础上,加强
际合作,增加透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。