Il est aujourd'hui admis que la justice sociale et la croissance économique sont non pas contradictoires, mais interdépendantes.
今天,人们认识到社会正义和经济增长不应互相抵触而应互相交织。
Il est aujourd'hui admis que la justice sociale et la croissance économique sont non pas contradictoires, mais interdépendantes.
今天,人们认识到社会正义和经济增长不应互相抵触而应互相交织。
Il se trouve pourtant que les uns n'excluent aucunement les autres mais au contraire qu'ils se renforcent.
然而,权利和责任并不互相抵触,而是相互加强。
D'après divers rapports crédibles, le Myanmar est le deuxième producteur mondial d'héroïne et l'un des principaux producteurs d'autres stupéfiants.
政府一些政策,如把拥有注射针管或者妇女拥有保险套当作犯罪行为,似乎与防止艾滋病毒感染
工作互相抵触。
De plus, d'autres délégations préféraient qu'en cas d'incompatibilité, le projet de convention, étant donné son caractère général, prime les conventions sectorielles.
此外,有代表团认为,因为公约草案具有普遍性,在公约草案与部门性公约互相抵触时,应以公约草案为主。
Au sujet de la jurisprudence interne, il a indiqué qu'il n'en mésestimait pas la valeur, mais considérait simplement qu'elle avait tendance à être contradictoire.
关于情况,
说,并不是
认为它们没有价
,而是它们往往互相抵触。
Au sujet de la jurisprudence interne, il a indiqué qu'il n'en mésestimait pas la valeur, mais considérait simplement qu'elle avait tendance à être contradictoire.
关于情况,
说,并不是
认为它们没有价
,而是它们往往互相抵触。
L'alinéa g) du paragraphe 3 semble être en contradiction avec l'alinéa g) du paragraphe 1, dans lequel l'Assemblée se félicite de l'engagement pris par le Gouvernement de démobiliser les enfants soldats.
第3(j)段似乎与第1(g)段互相抵触,因为该段欢迎刚果政府支持童兵复员。
Le Groupe d'étude a retenu l'idée de rechercher s'il était possible d'imposer des limites à la volonté de l'État de choisir, parmi les traités incompatibles auxquels il était partie, lequel il respecterait et lequel il devrait enfreindre.
研究组赞成把重点放在是否可以对家
意志施加限制上,即限制它随意从所参加
互相抵触
条约中作出选择,决定遵守哪一个而违背哪一个。
Si l'objectif à atteindre était d'aider les États à mieux comprendre toutes les implications du problème afin d'éviter une compartimentation excessive qui risquait de créer des incompatibilités entre régimes juridiques, il vaudrait mieux organiser un séminaire sur la question.
如果目是要帮助
更充分地认识这个问题,以避免过份
分隔处理,导致不同法律制度之间互相抵触
危险,也许最好还是就这个主题组织一次研讨会。
Il fallait pour cela axer les travaux sur a) leur priorité sur les autres normes de droit international en général; b) leurs relations hiérarchiques réciproques; et c) les relations hiérarchiques à l'intérieur de chaque catégorie (par exemple, normes de jus cogens en conflit).
(a) 其相对于一般际法其
规范而言所具有
优先地位;(b) 它们相互之间
等级关系;(c) 在这些类型范围内
等级关系(例如互相抵触
强制法规范)。
Il fallait pour cela axer les travaux sur a) leur priorité sur les autres normes de droit international en général; b) leurs relations hiérarchiques réciproques et c) les relations hiérarchiques à l'intérieur de chaque catégorie (par exemple, normes de jus cogens en conflit).
(a) 一般际法其
标准
优先地位;(b) 它们相互间
等级关系;(c) 在这些类型范围内
等级关系(例如互相抵触
强制法规范)。
Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.
位领导人同意在组成“中层”政府
四个领土单位
基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式
实际含义存在着完全互相抵触
理解。
Il est de plus en plus nécessaire de faire le point sur les divergences entre la Convention sur la diversité biologique et certains instruments de droit international en ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle des femmes relatifs aux ressources génétiques et leur contrôle de ces ressources.
关于占用妇女对遗传资源知识和控制
问题,越来越须要对《生物多样性公约》和互相抵触
际法加以
。
Il était patent que les projets relevant de l'Initiative pour le développement humain ne pouvaient pas, dans certains secteurs clefs, tirer parti des importantes compétences techniques offertes par certaines institutions spécialisées en raison de ce qui était perçu comme une contradiction entre le mandat du PNUD et le leur.
人类发展倡议项目因其任务与开发计划署任务确实互相抵触,所以在某些关键部门,显然无法从某些专门机构提供
重要技术专门知识中受益。
Rien dans cette nouvelle structure de gouvernement ne met en cause la responsabilité générale du Timor oriental que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1272 (1999), a donné à l'ATNUTO; il cherche plutôt à renforcer le mandat de l'ATNUTO de façon à renforcer la capacité des Timorais orientaux à se gouverner eux-mêmes et à créer les conditions d'un développement durable.
这一新政府在结构上任何调整均未对安理会第1272号决议所赋予东帝汶过渡当局
全盘责任互相抵触;它反而在努力促进东帝汶过渡当局履行其使命,以建立东帝汶人
自治能力并为持续发展创造条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。