Dans les hôpitaux d'Arica et de Temuco, les soins aux accouchées d'origine autochtone qui en font la demande comportent une alimentation conforme à leurs traditions.
在阿里卡(Arica)和特木科(Temuco)医院之中,如果土著产妇需
,在产褥期护理中为她们提供传统饮食。
Dans les hôpitaux d'Arica et de Temuco, les soins aux accouchées d'origine autochtone qui en font la demande comportent une alimentation conforme à leurs traditions.
在阿里卡(Arica)和特木科(Temuco)医院之中,如果土著产妇需
,在产褥期护理中为她们提供传统饮食。
Chez les femmes en âge de procréer, les risques liés à la grossesse, à l'accouchement et à la période post-partum sont une importante cause de décès.
在育龄妇女中,与妊娠期、产期和产褥期有联系危险是引起死亡
原因。
L'État garantit une aide à la maternité ainsi qu'une protection complète, de la conception à la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale; l'État assure des services intégrés de planification familiale, fondés sur des valeurs éthiques et scientifiques.
自受孕之时起,国家将在怀孕、分娩和产褥期期间,确保产妇得到全面照料和保护;同时,国家还将保证提供以科学和道德观念为基础
综合计划生育服务。
Le programme comprend des prestations classiques telles que le suivi de la grossesse et de l'accouchement, le dépistage précoce du cancer génito-mammaire et la contraception : hormonale par voie orale ou par injection, dispositifs intra-utérins (DIU), préservatifs masculins et contraceptifs d'urgence.
该项目采用口服注射荷尔蒙、宫内节育器、男性避孕套和紧急避孕药物等方式来进行避孕服务,用传统方式实现对怀孕和产褥期管理以
检测乳腺癌。
Avec la participation des institutions du secteur de la santé et d'organisations non gouvernementales, diverses campagnes ont été lancées afin d'accroître la couverture des soins prénatals, obstétriques et puerpéraux, en mettant l'accent sur la nécessité que les soins commencent dès les premiers mois de la grossesse.
在卫生部门各种机构和非政府组织参与下,以民为对象展开各种宣传运动,从而扩大妊娠、分娩和产褥期
护理覆盖面,强调必须在怀孕头几个月就
开始护理。
Ce programme vise à réduire le taux de morbidité et de mortalité parmi les femmes enceintes, les femmes qui viennent d'accoucher et les bébés, à améliorer leur santé, à élaborer un système de soins de santé efficace et sans risque pour les femmes enceintes, les femmes qui viennent d'accoucher et les nouveaux-nés, conformément aux conditions de la Lituanie et aux normes internationales.
该方案旨在降低孕妇、产褥期妇女和新生儿发病率和死亡率,改善他们
健康状况,为孕妇、产褥期妇女和新生儿建立符合立陶宛自身条件和国际标准
安全有效
保健体系。
Une amélioration générale des soins de santé pendant la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale est à noter : le pourcentage de femmes dont la première visite médicale a lieu après le troisième mois est revenu de 25 % à 16 %, le nombre moyen d'échographies correspond aux recommandations des protocoles nationaux et, tout comme pour les Italiennes, le mois de leur première échographie est généralement le troisième.
已经全面改善了怀孕期、分娩和产褥期保健服务:怀孕三个月后进行首次产前检查
妇女百分比(从25%到16%)、做回波描记术
平均次数都符合国家议定书提出
建议,而且就像意大利妇女
样,她们首次做回波描记术
月份
在怀孕第三个月。
L'effort de programmation du Gouvernement a eu d'importantes retombées dans les administrations régionales, suscitant des projets sur la santé génésique, la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale basés sur la prévention et sur une nouvelle culture de la grossesse et de l'accouchement orientée vers la femme : une table ronde permanente sur les femmes et la santé a été créée pour diffuser des informations sur le projet d'assistance à la mère et à l'enfant.
中央政府方案编制工作已经给各大区政府部门带来了
“副产品”,有生育保健、怀孕期、分娩和产褥期方面
项目,其基础是预防和针对女性
怀孕和分娩新文化:已经建立了
个永久性
“妇女与健康圆桌会议”,以宣传关于“母子保健项目”
有关信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。