C'est ainsi que le loup et le scarabée devinrent les meilleurs amis du monde...
以后,狼和金龟子变成了最好的朋友。
C'est ainsi que le loup et le scarabée devinrent les meilleurs amis du monde...
以后,狼和金龟子变成了最好的朋友。
Furent ensuite appelés "Valentins" les âmes soeurs qui s'échangaient des mots doux dans leurs missives.
以后,情书中的精神伴侣们被称“Valentin”。
Depuis, les autorités chinoises veillent à envoyer des couples et parfois les frères des ouvrières.
以后,中国当局保证只派遣夫妻,有时把女工的兄弟派去。
La mention « mari et femme » est désormais remplacée par « les contractants ».
以后,“丈夫和妻子”的表述将被“契约签订双方”所代替。
Depuis ce jour, son état de santé s'est gravement détérioré.
以后,他的健康状况严重恶化。
Depuis, chaque année, les membres des conseils internationaux de l'Association assistent aux réunions de suivi.
以后,协会国际委员会的成员定期参加后续会议。
Les publicités concernant les téléphones roses et d'autres services ont sensiblement diminué dans les journaux.
以后,报纸上的色情电话和其他服务的广告大大减少了。
Il enseigne désormais à l’université de Shanghai, ce qui lui donne la possibilité d’observer constamment cette évolution.
以后,他在上海大任教,这可以使他得以经常地去观察这个转变。
Cela importe d'autant plus que ces stratégies constituent désormais la pierre angulaire des politiques de développement.
由于这些战略以后会构成发展政策的基石,因,这一点显得更加重要。
Les progrès accomplis depuis lors sont tout à l'honneur du peuple sierra-léonais, de l'ONU et d'autres.
以后所取得的进步对塞拉利昂人民、联合国和其他方面种种努力的颂扬。
Désormais, le Chili aura besoin de moyens économiques tout aussi considérables pour mener à bien l'énorme tâche à accomplir.
以后,智利将需要有与完成所涉及的巨大的实际任务相匹配的经济资源。
C’est-à-dire que nous pouvons non seulement servir aux clients anglophones et sinophones, et aussi aux nos clients francophone !
这说,我们以后不仅可以服务讲英文和讲中文的委托人,可以讲法语的委托人提供服务了!
La France n'a plus, désormais, d'installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs.
以后法国不再拥有生产用于核武器或其他核爆炸装置的裂变材料的设施了。
Il a ainsi critiqué le président syrien Bachar Al-Assad, au point que ce dernier refuse désormais de s'entretenir avec lui.
他还批评了叙利亚总统Bachar Al-Assad,因后者以后拒绝与之谈话。
La question de l'amélioration de la situation des femmes a figuré dans tous les programmes gouvernementaux adoptés par la suite.
以后,政府的各项规划都坚持一贯地体现改善妇女状况的需求。
Par conséquent, si vous choisissez de location numérique de visa, alors vous pouvez facilement venir aux exposants, heureux de parler affaires!
因,如果您选择威萨数码租赁,以后您可以轻轻松松来参展,高高兴兴把业务谈!
Bref, désormais, un cousin, une tante ou tout autre parent proche ne sera plus, selon le Président Bush, un membre de la famille.
这说,在布什总统看来,表兄、姑姑或任何其他近亲以后不算家庭成员。
Depuis cette époque, il s'est efforcé de vouloir imposer la soi-disant option de l'autonomie selon laquelle le Sahara occidental serait partie intégrante du Maroc.
以后,摩洛哥力图推行所谓的自治方案,由使西撒哈拉成摩洛哥不可分割的一部分。
Depuis lors, il constitue un des points clefs de l'ordre du jour des négociations tripartites réunissant le gouvernement et les organisations de travailleurs et d'employeurs.
以后,它一直政府与雇主组织和工人组织之间三方谈判议程中的一个关键项目。
Depuis lors, plusieurs autres pays ont rendu l'étude d'impact sur l'environnement obligatoire pour obtenir l'autorisation d'entreprendre des activités de développement ou des activités industrielles dangereuses.
以后,许多其他国家在国内法中规定,环境影响评估获准进行开发性的、危险工业活动以前必须履行的一项必要的法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。