Ces hommes ont fouillé chacune des pièces de la maison, terrorisant et injuriant les membres de la famille de l'auteur, même les jeunes enfants.
这群人搜查了住宅的每个房间,恐吓和辱骂提交人的家人,包括幼小儿童。
Ces hommes ont fouillé chacune des pièces de la maison, terrorisant et injuriant les membres de la famille de l'auteur, même les jeunes enfants.
这群人搜查了住宅的每个房间,恐吓和辱骂提交人的家人,包括幼小儿童。
F18 ajoute que les ouvrages religieux trouvés lors des descentes effectuées par la police ou par la police secrète dans les logements privés où se déroulent des rassemblements religieux sont très souvent confisqués.
闻社论坛补充指出,警察或秘密警察在搜查私人住宅内的宗教聚会时发现的宗教文献常被没收。
Le soutien apporté par les communautés à la FIAS semble avoir diminué après les fouilles de logements, la destruction de biens et les décès de civils attribués aux forces des États-Unis et à la FIAS.
由于美国部队和北约/安援部队对私人住宅的强行搜查,造成财产损坏和平民死亡等事件,民众对北约/按援部队的支持显然减少了。
Par exemple, de nombreux États ont considérablement renforcé la surveillance des personnes et des groupes soupçonnés d'activités terroristes et la collecte d'informations les concernant, en procédant à des écoutes téléphoniques, des interceptions de correspondance et des perquisitions.
例如,许多国家、
截往来函件和搜查住宅,大大增加了对恐怖主义嫌疑人和集团的监管和信息收集。
Parmi les principales découvertes, figurait celle effectuée le 10 mai, près de Glogovac (BMN-centre), de deux missiles sagger, de 20 têtes de grenades à tube, de 7 lance-grenades, d'une arme automatique et de munitions pendant une perquisition à domicile.
最大的收获是,5月10日在Glogovac(多国旅(中区))附近搜查住宅期间,查获两枚Sagger导弹、20枚火箭榴弹弹头、7个RPG发射器、一挺机枪和一些弹药。
Le Comité a considéré que, dans les circonstances de l'affaire, il convenait de conclure que l'auteur avait essayé avec diligence, mais en vain, de faire usage des recours ouverts afin de déterminer les responsabilités dans la violation de son domicile.
委员会认为在本案件的情况下,不能不断定提交人已经为确定搜查其住宅的责任在谁努力寻求补救办法但未获成功。
Il explique que la perquisition a eu lieu parce qu'on supposait que dans cette maison se trouvaient les criminels et que, quand les agents se sont aperçus qu'il n'y avait que des enfants et des personnes âgées, au lieu de reconnaître leur erreur, on n'a fait jusqu'ici que persister.
他说,搜查住宅是假设其中藏有罪犯,而当发现只有老弱妇孺时,非但没有改正错误,迄今为止所做的一切反而是加重错误。
L'auteur réaffirme que la perquisition a eu de très grandes répercussions sur sa famille, dont les membres ont été montrés du doigt, accusés d'être les assassins de l'ancien maire, que sa soeur est morte à la suite de cette descente de police et que sa mère et ses jeunes enfants sont toujours traumatisés.
提交人重申了住宅搜查对他家人的深远影响,他的家人被诬蔑为谋杀前市长的凶手,他的姊妹在搜查后死亡,他的母亲和子女创伤未愈。
L'auteur réaffirme que la perquisition a eu de très grandes répercussions sur sa famille, dont les membres ont été montrés du doigt, accusés d'être les assassins de l'ancien maire, que sa sœur est morte à la suite de cette descente de police et que sa mère et ses jeunes enfants sont toujours traumatisés.
提交人重申了住宅搜查对他家人的深远影响,他的家人被诬蔑为谋杀前市长的凶手,他的姊妹在搜查后死亡,他的母亲和子女创伤未愈。
Les Nations Unies et la communauté internationale restent très préoccupées par les rapports troublants qui continuent de leur parvenir sur des exactions commises par des éléments des forces de l'ordre en civil, en particulier la nuit, après le couvre-feu, exactions qui prennent la forme d'intrusions dans les maisons, de passages à tabac, d'arrestations arbitraires et de disparitions.
令联合国和国际社会严重关切的是,继续有令人不安的报道说,安全部队和不穿制服的人犯下暴行,特别是在晚间宵禁的时候,其中包括搜查私人住宅、毒打、任意逮捕和失踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。