Des que je sens bien que je l’exaspère, et j’ai fini par garder pour moi mon inquiétude, pour ne pas dire mon angoisse.
当我意识到惹怒了他,我只有克制住自的不安。
Des que je sens bien que je l’exaspère, et j’ai fini par garder pour moi mon inquiétude, pour ne pas dire mon angoisse.
当我意识到惹怒了他,我只有克制住自的不安。
En fait, étant donné la situation économique difficile du pays, elle limite souvent ses dépenses pour pouvoir dépenser davantage pour son mari et ses enfants.
事实上,鉴于经济条件困难,妻子通常克制自的消费以增加丈夫和子女的消费。
Le contrôle de un éclaireur s’manifeste,en dépit faim Force Liu réprime son profond appetit, mais il n’a pas du courage de entrevoir même un fois ces clams.
侦察兵特有的抑制力关键时刻还表现了出来,虽然根本还没吃饱,但刘震撼还
停止了继续进食的强烈欲望。但他还
没有勇气再去看那些蛤蜊哪怕一眼了,他怕自
的理智克制不了自
的饥饿。
Nous les exhortons à coopérer pleinement avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) pour l'exécution de son mandat, et à faire preuve de la plus grande retenue.
我们促请这两国家全面配合埃厄特派团执行其任务,并高度克制自
。
Pour ce qui était de la portée de la clause compromissoire, la cour a, à la lumière du paragraphe 1 de l'article 8 et de l'article 16 de la loi type, déclaré sans ambages que le rôle des tribunaux devait être limité.
在议的范围问题上,法院强烈主张法院应当依据《示范法》第8(1)条和第16条,尽量克制自
的作用。
Il est tout aussi important que les Membres évaluent sérieusement le niveau de développement auquel ils sont parvenus et que, le cas échéant, ils s'abstiennent d'accepter une aide pour permettre à ceux qui en ont le plus besoin d'en bénéficier.
同样重要的,会员国要现实地评价它们达到了什么样的发展水平,并酌情克制自
,尽量不接受援助以有益于最需要的国家。
La communauté internationale s'était félicitée de la retenue dont le Gouvernement avait fait preuve au cours de ces derniers mois, conformément à ses propres engagements et aux exigences du Conseil de sécurité aux termes desquels il devait s'abstenir d'utiliser l'aviation dans des opérations offensives.
在此之前,国际社会欣见政府在最近几月中表现出克制,按照自
的保证和安全理事会的要求,不在进攻行动中使用飞机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。