Un homme divorcé a des obligations juridiques de verser une pension à son ancienne femme.
离婚子有法律义务向前妻支付生活费。
Un homme divorcé a des obligations juridiques de verser une pension à son ancienne femme.
离婚子有法律义务向前妻支付生活费。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Il ajoute que de bonnes relations se sont rétablies entre lui-même et son ex-épouse et ses enfants.
他还说,他本人与前妻和子女之间已经重新建立起
良好的联系。
Dans ce contexte, il mentionne un échange de correspondance entre l'avocat de son ex-épouse et le Ministère de la justice.
为此,他提前妻的律师与司法部之间的一次信函往来。
Il affirme que le permis de séjour permanent ne peut pas être refusé uniquement sur demande de son ex-épouse.
他说,长期居住许可证不能仅应前妻的要求而予以吊销。
Elle aimerait savoir si les tribunaux s'efforcent d'assurer que les hommes remettent les documents requis à leurs ex-épouses au moment du divorce.
她想知道法院是否准备采取行动以确保离婚时性向
前妻提供适当的文件。
En cas de divorce, les biens déclarés en communauté étaient divisés également et l'ex-mari versait une pension alimentaire aux enfants et aux ex-épouses.
新法律还将规定在离婚时平均分配共同产以
前夫需向子女和前妻支付赡养费。
Alban, brillant conseiller d'État, avait quitté sa femme et vivait avec une nouvelle compagne lorsque, à la faveur d'une rencontre fortuite avec son ex, il a «replongé».
作为国家顾问的阿尔班,和前妻离婚后与新伴侣生活在一起,然而在一次与前妻的偶遇中,他"再次深陷"爱情。
Une dispute aurait éclaté et il aurait abattu le nouveau compagnon de son ancienne femme, semble-t-il à l'arme blanche, avant de la tuer, selon une source proche de l'enquête.
跟住佢地发生左争执,之后名
子将前妻
友发生杀死之后。据线报指出,
子响杀害佢前妻之前系身上系带有凶器。
Par exemple, au Royaume-Uni, Agnes Reeves-Taylor, l'ex-femme de Charles Taylor, a retiré des avoirs et en a transféré la propriété à des proches juste avant l'adoption de la résolution 1532 (2004).
例如,在联合王国,查尔斯·泰勒的前妻阿格尼丝·里夫斯·泰勒就是在第1532(2004)号决议发表之前,将资金转移到近亲名下的。
Avec l'amendement apporté à la loi dite « Land (Group Settlement Areas) Act », l'épouse ou ex-épouse a droit de copropriété sur les terres mises en valeur dans le cadre du programme de la FELDA.
根据土地(群体聚居地)法修正案,妻子或前妻有权共同拥有联邦国土发展局计划中已开垦的土地。
L'obligation relative au versement de la pension alimentaire trouve sa source dans la loi espagnole et non dans la convention réglant les modalités de la séparation ou du divorce signée par l'auteur et son ex-épouse.
支付赡养费义务是一项依照西班牙法律规定产生的义务,不是由提交人与前妻签署的分居或离婚协议形成的义务。
Il faut également à déterminer si les enfants d'autres femmes ou qui sont issus de relations antérieures sont tous des enfants du défunt et s'ils auront tous droit à une part du domicile conjugal.
他妻子的子女或前妻的子女都属于死者的子女,问题是这些子女是否都有权分享死者的婚姻住所。
En fait quand j'ai divorcé, mon ex s'est installée avec son nouveau compagnon à 10 mn à pied d'ou nous étions. Par simplicité pour ma fille et pour rester près d'elle, j'ai gardé le pavillon.
我离婚时,我前妻与她新友搬到我们家附近,走路才10分钟远。为
我女儿方便。为
继续留在她身边,我就把(我们原来的)房子留下来。
L'État partie ignore à quelle situation l'auteur compare la sienne lorsqu'il affirme être victime de discrimination, qu'il s'agisse du cas d'étrangers en situation analogue, d'autres étrangers originaires de régions géographiques différentes ou de son ex-épouse.
缔约国不知道,当提交人声称他是歧视行为的受害者时,他究竟是要与处于类似情况的外籍人、来自不同地理区域的他外籍人、或
前妻进行什么样的比较。
D'autre part, le Conseil national de la femme a réussi à faire réinsérer dans la loi sur la famille un article prévoyant une peine d'emprisonnement pour les hommes qui ne versent pas la pension alimentaire due à leur ex-épouse.
全国理事会还在《家庭法》中重新编入关于规定拒付前妻赡养费的子处以监禁的条款。
Aux termes de la LRA, les tribunaux sont habilités à obliger un homme à verser une pension alimentaire à sa femme ou ex-femme (article 77, par, 1) et à pourvoir aux besoins de son enfant (article 93, paragraphe 1).
根据《法律改革法》,法庭有权命令子为
妻子或前妻(第77(1)条)和
子女(第93(1)条)支付生活费。
Un conjoint divorcé qui a besoin d'aide ou n'est pas en mesure de travailler a droit à une prestation compensatoire versée par son ex-conjoint s'il a été atteint d'une incapacité ou s'il a atteint l'âge de la retraite au cours du mariage.
如果配偶在婚姻存续期间残疾或已到领退休金年龄,离婚后需要援助和无工作能力,则有权向前夫或前妻索取扶养费。
Il a d'abord axé son argumentation sur le fait qu'en l'empêchant de voir ses enfants, la mère avait commis un enlèvement d'enfants et que l'État était complice puisqu'il ne faisait pas appliquer le droit de visite et qu'il n'engageait pas de poursuites pénales contre son ancienne épouse.
他起初着重于这样一论点,即母亲剥夺他探访自己子女的权利构成绑架儿童罪,而国家没有执行探访权,也没有对提交人前妻提起刑事诉讼,因此存在着国家同谋的情况。
Il a d'abord axé son argumentation sur le fait qu'en l'empêchant de voir ses enfants, la mère avait commis un enlèvement d'enfants et que l'État était complice puisqu'il ne faisait pas appliquer le droit de visite et qu'il n'engageait pas de poursuites pénales contre son ancienne épouse.
他起初着重于这样一论点,即母亲剥夺他探访自己子女的权利构成绑架儿童罪,而国家没有执行探访权,也没有对提交人前妻提起刑事诉讼,因此存在着国家同谋的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。