Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了出租车窗户,割
车胎。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了出租车窗户,割
车胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需要谨慎行事,以便避免割式决策,丧失
性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,他们割了他
车胎
座椅,并砸碎了车窗。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动纲领》进展情况不能与其他政策
战略割
开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其他统计限制归因于初级商品市场
割
。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调对策可确保已调集
资源
挥最大效用,并防止相互割
复。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出另
个问题是国家执行项目行政与审计
割
。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割国际应对方法,又会加剧冲突
碎
,使冲突
解决更为复杂。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会展
经济
展不应该被分
开来,而事实上却被割
了。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行援助结构是
个复杂而割
体系,越来越多
新捐助者正在加入这个体系。
Il n'était pas dans l'intérêt des PMA de détacher les questions de fond et les questions techniques de la CNUCED.
他强调说,将实质性技术问题与贸
会议割
开来不符合最不
达国家
利益。
L'enfant adopté était souvent complètement séparé de sa famille biologique et les intentions des personnes adoptant des enfants étaient parfois suspectes.
个被收养
儿童常常与他或她
血缘家庭完全割
开来,而在某些情况下,收养儿童
人
动机是可疑
。
Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.
不过,为了具有效果,技术支援必须是个持续不断
相互作用
过程,而不是互相割
、断断续续或短暂
行为。
Le mur sépare des villages, des familles, des étudiants et des patients des écoles et des hôpitaux, et des fermiers de leurs terres.
隔离墙割了村庄、家庭,使得学生无法上学,病人无法看病,农民无法种田。
La dichotomie de la production et de la consommation, qui a caractérisé le débat pendant si longtemps, n'est plus guère pertinente ni utile.
长期以来这方面辩论总是将生产
消费割
开来,这种办法已不再有效或有益。
Il a réussi à diviser les territoires occupés et a privé les Palestiniens de leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance politique.
它割被占领土,剥夺了巴勒斯坦人民自决
政治独立
不可剥夺权利。
Pour ce faire, nous ne pouvons pas et ne devons pas séparer les questions de la taille finale du Conseil élargi et de sa composition.
为了达到这目
,我们不能也不应试图将经扩大
安理会
最终规模问题与其构成问题割
开来。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家市场之间、“统制主义”
“自由放任主义”之间在意识形态上
割
对立。
Pour les pays en développement, l'intérêt principal des TIC réside dans ce qu'elles peuvent apporter au développement, question indissociable des aspects économiques, sociaux et culturels.
对展中国家来说,信息
通信技术
主要吸引力在于其
展潜力,与经济、社会
文化考虑有着不可割
关联。
En outre, les mesures de recouvrement des avoirs ne peuvent être envisagées en dehors des régimes globaux de prévention de la corruption et des formes de criminalité connexes.
此外,不能将资产追回措施与全面预防腐败
有关犯罪形式
制度割
开来看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。