Le Président-Rapporteur a constaté que les régimes d'autonomie constituaient une forme de décentralisation.
主席兼报告员表示了他的看法,认为自治安排是一种分权的形式。
Le Président-Rapporteur a constaté que les régimes d'autonomie constituaient une forme de décentralisation.
主席兼报告员表示了他的看法,认为自治安排是一种分权的形式。
L'organisation administrative du pays a été revue, et le Gouvernement a initié la politique de décentralisation.
行组织也得以重建,推出了分权策。
La décentralisation, qui déconcentre le pouvoir et les ressources, semble ouvrir plus de possibilités à leur participation réelle.
将权力和资源下放的分权策似乎为妇女的切实参与开拓新的机会。
Les participants se sont penchés sur des concepts tels que le régionalisme et le fédéralisme, l'autonomie et la décentralisation.
与会者对诸如分权制和联邦制、自治和分权制等概念进行了审议。
Là encore, la décentralisation de la production au travers de cinq brasseries, au plus près des lieux de consommation est au coeur de la stratégie.
同样的,他采分权的式在5个啤酒厂进行生,更接近消费者是他们战略重心。
Le Gouvernement a fait des progrès considérables sur le plan de la gouvernance, grâce à un processus continu de décentralisation des structures administratives de l'État.
过不断进行的国家行结构分权进程大力加强塞拉利昂的良好治理。
D'autres thèmes ont été proposés pour la prochaine session, y compris la question de l'attitude intégrative ou séparatiste à l'égard des minorités, qui englobe les questions de décentralisation et d'autonomie.
关于下一届会议的主题提出了若干建议,其中包括妥善安排少数群体应采综合还是分离式的问题,这个问题又包含分权、自治和自身管理等问题。
Si la discrimination positive a, en en admettant d'office un certain nombre dans les instances locales, facilité l'entrée des femmes dans les institutions de gouvernance décentralisée, il n'en va pas de même au niveau du Parlement et des corps législatifs des États.
虽然过在机构保留名额的肯定行动为妇女参与分权管理机构提供了便利,但缺少在议会和邦立法会议采这种行动。
À l'occasion de plusieurs réunions internationales, le Maroc a prouvé qu'il répondait à la résolution du Conseil de sécurité 1309 (2000) et a exprimé le désir de trouver une solution permanente qui reconnaisse sa souveraineté et son intégrité territoriale dans un cadre décentralisé, conforme aux voeux des habitants du Sahara occidental.
在几次国际会议上,摩洛哥曾响应安全理事会第1309(2000)号决议,表示希望找到永久解决案,赋予摩洛哥在分权框架下的主权和领土完整,并满足西撒哈拉居民的愿望。
En matière de décentralisation, on ne perçoit pas encore l'incidence du processus sur l'état de pauvreté des populations compte tenu de la faible capacité financière et technique des collectivités, du faible niveau de transfert des compétences et des ressources de l'État à celles-ci, de la faiblesse de l'appui conseil de l'État, et du caractère non opérationnel du mécanisme de participation des populations.
鉴于资金和技术薄弱,中央职能不能有效下放、资金难以到位并且不能提供有力建议,以及当人口参与机制的不可操作性,分权进程对人口贫困程度的影响还不明确。
Il a effectué une enquête sur les croyances, les attitudes et les pratiques socioculturelles en rapport avec le genre, la recherche sur l'incidence du genre sur la politique de décentralisation et, en collaboration avec le Ministère des finances et de la planification économique, il a réalisé une enquête sur le profil de la femme à l'issue de laquelle des données désagrégées dans les divers secteurs d'activités ont été dégagées en rapport avec la femme.
促进部针对信仰和社会文化行为中的性别因素进行了一次调查,就性别因素对分权进程的影响展开研究,并同财和经济计划部合作完成了一次关于妇女状况的调查,并对调查得到的各生领域的分散数据进行了梳理和分析。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。