Les recommandations du Comité relatives aux réclamations pour créances douteuses sont récapitulées à l'annexe II.
小组关于“”索赔的建议概要见附件二。
Les recommandations du Comité relatives aux réclamations pour créances douteuses sont récapitulées à l'annexe II.
小组关于“”索赔的建议概要见附件二。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应在报表二中列报,为减除表2所示呆
备抵
10 688 214美元后的净额。
Et ce malgré le tour de passe-passe des pays donateurs, qui incluent dans leur contribution à l'aide les remises de dettes qu'ils savent irrécouvrables.
并且在计算这一减少时,捐助国玩弄障眼法,把它们已取消的债务算作它们对这种援助的捐,而它们知道这是
不回来的
。
Un autre requérant, Kahil International Group for Trade and General Contracting, a présenté une réclamation pour créance douteuse où le débiteur était un particulier de nationalité iraquienne.
另一名索赔人Kahil贸易和总承包国际集团交了一份
索赔,这是一名伊拉克籍的个人欠下的
项。
Dans la présente tranche, six requérants ont réclamé une indemnisation au titre de créances irrécouvrables ou de "créances douteuses", pour un montant total de KWD 9 771 808 (environ US$ 33 812 484).
这批索赔中有六名索赔人就无法回的应
项或“
”
出了索赔,总额为9,771,808科威特第纳尔(约为33,812,484美元)。
L'UNICEF accepte de réviser la pratique de la Division du secteur privé sur les principes de calcul de la provision pour créances irrécouvrables et de veiller à ne pas inclure les montants passés par profits et pertes dans ses provisions.
儿童基金会同意审查私营部门司关于确定应准备的政策,确
准备不包括已经核销的应
。
Tout d'abord, il faudra accélérer la réforme du secteur des entreprises et du secteur financier et apporter une solution définitive aux problèmes que continuent à poser la faiblesse du bilan des entreprises et les atteintes subies par les actifs du système financier.
首先是,需要加快企业和金融部门的改革,彻底解决长期存在的企业资产负债平衡缺陷问题和金融部门的问题。
Au paragraphe 66, le Comité recommandait à la Division du secteur privé de réviser ses principes de calcul de la provision pour créances irrécouvrables et de veiller à ne pas inclure les montants passés par profits et pertes dans les provisions pour créances irrécouvrables.
在第66段中,审计委员会建议私营部门司审查其关于确定应准备的政策,确
应
准备不包括已经核销的应
。
En réponse aux lettres qui leur avaient été adressées en application de l'article 34 des Règles (voir plus haut, par. 17), deux requérants ont réduit le montant de leur réclamation au titre de créances douteuses pour tenir compte des sommes recouvrées auprès de leurs débiteurs après le dépôt des réclamations.
在答复按照《规则》第34条发出的函件(见上文第17段)时,有两名索赔人减少了索赔数额,以反映在
交索赔以后从债务人
回的
项。
M. Eide a été accueilli favorablement comme un représentant de l'ONU qui a apporté l'espoir de voir nos efforts aboutir en Afghanistan; nous ne devrions donc pas lui attribuer, pour reprendre une phrase de la crise financière, nos créances douteuses et lui souhaiter bonne chance.
艾德先生作为给我们在阿富汗的努力带来希望的联合国代表受到了欢迎,因此,我们不应将——借用金融危机中使用的一句话——我们的推给他,我们应祝他好运。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。