Il a été reconnu que la participation des personnes démunies à l'élaboration du texte était capitale.
各方同意,处境贫困人参与消除贫困应当是编写原则案文项根本内容。
Il a été reconnu que la participation des personnes démunies à l'élaboration du texte était capitale.
各方同意,处境贫困人参与消除贫困应当是编写原则案文项根本内容。
Généralement, ces femmes n'ont pas de maris et comptent parmi les plus pauvres pour cette raison.
般说,这些妇女没有丈夫,由于没有男劳力而处境最为贫困。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不自生自灭,生活在更加贫困处境里。
D'où la nécessité de sensibiliser ceux qui ne sont pas pauvres à la situation des personnes qui vivent dans la pauvreté.
这就着重显示了有必要向非穷人进有关处境贫困教育。
Conjugués, ces problèmes conduisent les populations, vulnérables à l'origine, à basculer dans la situation d'extrême pauvreté.
这些问题综合在起,导致最初就处于容易损地位群体在极端贫困处境中徘徊。
De ce fait, les montagnards demeurent parmi les populations les plus pauvres et les plus désavantagées du monde.
因此,山民仍是世界上最贫困、处境最不利人。
La réunion avait noté que les personnes défavorisées étaient plus susceptibles de devenir victimes, voire victimes à répétition, de la criminalité.
会议指出,处境贫困更有可能成为害或害。
La FAO s'efforce d'associer toutes les parties prenantes, notamment les bénéficiaires appartenant aux groupes pauvres et désavantagés, à chaque phase des activités de développement.
粮农组织致力于促使所有利益攸关方,包括贫困和处境最不利群体中惠对象参与发展活动每个阶段。
Cette "migration des pauvres" reflète une volonté que le rétablissement de frontières ne pourra jamais contenir : les pauvres veulent sortir de l'état d'extrême pauvreté.
这种“穷人移徙”反映出了靠严守疆界将也无法抑制种决心,贫困决心逃离极度贫困处境。
La lutte contre lui ne sera jamais gagnée à moins de faire partie d'une réponse d'ensemble qui traite efficacement la pauvreté et les désavantages mondiaux.
除非我们采取全面措施有效地处理全球贫困和处境不利问题,否则向艾滋病毒/艾滋病展开斗争就永远不会取得胜利。
Il faut les aider à sortir du cercle vicieux de la pauvreté dans lequel ils sont piégés, en renforçant leur capacité de production et en générant des revenus.
应协助这些国家摆脱贫困处境、建立供应能力和产生收入。
Toutefois, de nombreuses femmes ont surmonté leur situation défavorisée ou sous privilégiée, ont travaillé à domicile et au dehors et ont pu maintenir un ménage de niveau élevé.
5 不过,许多妇女克服了处境不利或经济贫困状态,她们在家里或在外工作,设法居住和维护高标准房屋。
Le Comité reste préoccupé par la situation difficile des enfants et de leur famille rapatriés dans l'État partie, en particulier en termes d'accès aux services de santé et à l'éducation.
委员会仍感关切是,那些返回缔约国儿童及家庭处境贫困,尤其是得不到健康服务和教育问题。
En outre, du fait des modifications des structures familiales résultant de la transition démographique, les personnes âgées ont moins d'enfants, ont moins ou pas de revenu et se trouvent en général en situation de grande précarité.
由于人口过渡而产生家庭结构变化包括老年人子女少、子女年龄小或没有任何收入,般处境贫困。
La question de la prévention de la corruption et de la lutte contre ses pratiques mérite une attention toute particulière, la corruption frappant le plus durement les groupes les plus pauvres et les plus défavorisés de toutes les sociétés.
防止和打击腐败做法问题值得特别注意,因为腐败对各国最贫困和处境最为不利群体造成打击最大。
Aborder la pauvreté dans l'optique des capacités a aussi permis aux experts de prendre en considération les efforts faits par les personnes démunies pour améliorer leur sort et l'importance des initiatives visant à venir à bout des obstacles qui se dressent sur leur route.
从能力角度来理解贫困还使专家能够考虑到处境贫困为改善其境遇所作努力,以及消除在其努力中所遇障碍举措重要性。
Bien qu'à l'évidence, la responsabilité principale de la réalisation des OMD échoit aux pays concernés, il incombe aussi à leurs partenaires l'obligation de donner aux pays à faible revenu qui ont démontré qu'ils étaient prêts à assumer leurs responsabilités les moyens de briser le cercle vicieux de la pauvreté.
尽管实现《千年发展目标》首要职责显然属于有关国家,但伙伴也有义务使表明愿意履其职责低收入国家能够摆脱贫困处境。
La situation est difficile pour tous : pour Israël, qui doit protéger ses citoyens; pour l'UNRWA, qui doit fournir une aide humanitaire aux Palestiniens; et pour les réfugiés eux-mêmes, qui tentent de mener une vie normale alors que les organisations terroristes profitent de leur fragilité pour parvenir à leurs fins criminelles.
目前局势对所有人来说都是复杂:对于以色列来说,必须保护其公民安全;对于工程处来说,必须向巴勒斯坦人提供人道主义援助;对于难民本身来说,他们想过上正常生活,而恐怖组织则利用了他们贫困处境以实现自己血腥目。
Néanmoins, 10 ans après l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, et face à de nombreuses normes et règles juridiques internationales pour la protection des enfants, les enfants continuent à être tués, blessés, utilisés comme combattants et déracinés de leurs foyers et de leurs communautés dans des conditions de privation extrême.
尽管如此,《儿童权利公约》通过后10年,尽管有无数国际法律准则和标准保护儿童,但是儿童仍然在被杀,被伤残,被用来作战,背井离乡,处境极端贫困。
10 Il convient que les États prennent des mesures visant à promouvoir et à protéger la sécurité de jouissance des droits fonciers, en particulier en ce qui concerne les femmes et les catégories les plus démunies et les plus défavorisées de la société, grâce à une législation protégeant un droit de propriété foncière et autre, égal et sans restriction, incluant le droit d'héritage.
10 各国应采取措施,通过保护土地权和其它产权包括继承权立法,促进维护土地权保障,尤其涉及妇女、贫困和处境不利社会阶层。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。