Il bâtit une jurisprudence impressionnante, et sans précédent, en termes de procédure et de droit pénal international matériel.
它建立了令人印象深刻的、空前的国际刑事法和程序全。
Il bâtit une jurisprudence impressionnante, et sans précédent, en termes de procédure et de droit pénal international matériel.
它建立了令人印象深刻的、空前的国际刑事法和程序全。
Ils ont recommandé de recenser les meilleures pratiques et de mettre en place des mécanismes permettant l'échange de données d'expérience.
为了确保一项性别战略,审评建议拟一份佳做法全并制订相互交流经验的程序。
Le record du monde du plus grand tableau impressionniste vivant au monde est-il homologué par le livre Guiness des records ?
世界上的印象派画作能被吉尼斯世界全审核通过么?
Toutefois ce délit est punissable au titre des infractions liées à l'association de malfaiteurs en vertu de diverses dispositions du chapitre 63 du Code pénal kényen.
但是,可依据《肯尼亚法律全》第63章《刑法》的不同条款所列与合谋实施重罪有关的罪名,惩处这类违法行为。
La nouvelle publication de ce groupe, « Everything You Always Wanted to Know About the UN », présente le désarmement et des questions connexes aux élèves du secondaire.
此外,该股新的出版物-“联合国知识全”-向中学生介绍了裁军及有关问。
Quand un document doit paraître dans la collection « Libros de la CEPAL », le Comité des publications confie toujours à un évaluateur interne ou externe le soin d'en apprécier la qualité.
在选《拉加经委会全》方面,出版物委员会一直选派一名内部或外部同侪审查人进行工作评价。
La CNUCED devrait analyser les politiques et répertorier les meilleures pratiques concernant les mesures prises par les pays d'origine pour encourager les flux d'investissement vers les pays en développement, en particulier les PMA.
贸发会议应当开展政策分析并就母国鼓励对发展中国家,尤其是不发达国家投资的措施佳做法全。
La CNUCED devrait réaliser des analyses et établir des répertoires des meilleures pratiques concernant les mesures prises par les pays d'origine pour encourager les flux d'investissement vers les pays en développement, en particulier les PMA.
贸发会议应当开展政策分析并就母国鼓励对发展中国家,尤其是不发达国家投资的措施佳做法全。
Toutefois, tout acte mettant en danger la vie ou les biens est poursuivi en vertu des diverses dispositions du chapitre 63 du Code pénal tel qu'exposé ci-dessus et du chapitre 68 des lois du Kenya concernant la protection des aéronefs.
但是,对任何危及生命或者财产的行动,将通过上文概述的《刑法典》第63章的各项条款以及肯尼亚法律全第68章《保护航空器》提出起诉。
Je n'arrive pas à croire que Cuba est soumise à un blocus économique, commercial et financier depuis plus de quatre décennies, un blocus qui devrait être inscrit dans le Livre Guinness des records puisque c'est le plus long de l'histoire contemporaine.
我不能够想像四十多年来,古巴遭到经济、商业和金融禁运,这一禁运应作为近代史中长的禁运载入《基尼斯世界记全》。
En outre, la loi relative à l'extradition (pays voisins et pays étrangers) (chap. 76 des lois du Kenya) regroupe la loi relative à l'extradition de criminels et d'autres questions y relatives lorsque le Kenya a passé un accord avec un autre pays.
另外,肯尼亚法律全第76章《引渡法(毗连国家和外国)》将与引渡罪犯有关的法律与和另一国签定的协定中与此有关的事项合并在一起。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定在对等的基础上,肯尼亚将在其他国家被指控或者被判定有犯罪行为的人移交给这些国家。
Le corpus législatif substantiel de l'Union européenne dans le domaine du contrôle des exportations et les enseignements tirés des pratiques optimales identifiées au cours d'un examen par les pairs donnent à l'Union européenne une base solide qui lui permet d'apporter un appui aux pays tiers qui veulent mettre au point des mesures efficaces de contrôle des exportations.
欧盟在出口管制方面的实质性立法全,以及吸取的经验教训和在一次同侪审查期间确定的佳做法,给欧洲联盟一个坚实背景,使之能够支持第三国发展有效的出口管制。
Elle a non seulement permis que les principaux responsables des atrocités commises dans les Balkans et au Rwanda soient jugés et punis, mais elle a aussi donné naissance à un corpus de décisions dans le domaine du droit pénal international et en matière de procédure et de preuve, c'est-à-dire à des règles de droit qui seront l'héritage historique des tribunaux ad hoc.
这些决定不仅导致审判和惩罚应对巴尔干和卢旺达境内所犯暴行负责的高级别人物,而且还创立了关于国际刑事法的全新管辖权全——将成为特设法庭历史遗产的法典。
En vertu de l'article 6 du Code pénal (chap. 63 des lois du Kenya), lorsqu'un acte qui, s'il était commis au Kenya, constituerait un délit, est commis en partie à l'intérieur et en partie hors du territoire kényen, toute personne qui, au Kenya, commet tout ou partie de cet acte peut être jugé et châtié de la même façon que si cet acte avait été commis entièrement à l'intérieur de la juridiction kényenne.
肯尼亚法律全第63章《刑法典》第6节规定,如果某项行动全部在肯尼亚境内实施属于犯罪行为,这项行动部分在肯尼亚境内实施,部分在境外实施,在对实施或者参与这样行为的肯尼亚境内的任何人进行审判和惩处时,可将这项行动视同全部在肯尼亚管辖权范围内实施的这类行动。
Toutefois, si les délégations ont appuyé les efforts destinés à renforcer la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies au niveau des pays, elles ont insisté sur le caractère expérimental des huit projets pilotes menés dans le cadre de l'initiative « Une ONU », et ont partagé le point de vue du Conseil selon lequel les progrès réalisés dans le cadre de ces projets pilotes ne devaient pas préjuger des résultats des délibérations intergouvernementales au sujet des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau de l'Assemblée générale sur la cohérence à l'échelle du système.
虽然家支持推动加强联合国在国家一级一致性的努力,但各代表团同时还强调八个“一个联合国”国家级试点项目的实验性质,并同意行政首长协调会的看法,认为试点项目的进展情况不应预先为有关联全系统一致性高级别小组建议的政府间讨论结果定下基调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。