Premièrement, et ceci est à la fois important et facile, les parties qui peuvent influer sur Israël et qui ont des intérêts vitaux dans la région doivent assumer leurs responsabilités.
第一项条件是,应让可以影响以色列同时又在中东地区拥有重大利益人负起责任,我认为这是必不可少、富有成效和可以实现
。
Premièrement, et ceci est à la fois important et facile, les parties qui peuvent influer sur Israël et qui ont des intérêts vitaux dans la région doivent assumer leurs responsabilités.
第一项条件是,应让可以影响以色列同时又在中东地区拥有重大利益人负起责任,我认为这是必不可少、富有成效和可以实现
。
Autre obstacle à la gouvernabilité, une multitude de groupes défendant des intérêts particuliers ont soumis le gouvernement à des pressions qui ont abouti dans bien des cas à transgresser la loi.
影响实现善政另一项障碍是大量特殊利益集团
涌现,而且这些利益集团能够有效地向政府施加压力,在很多情况下成功阻止某些法律或法令
实施。
Nous appelons toutes les parties en Iraq à mettre de côté leurs intérêts partisans et à soutenir collectivement un programme national en faveur de l'unité, du développement et de la prospérité du pays.
我们呼吁伊拉克各派别搁置派别利益,共同努力推动一项全国议程,以实现民族团结、发展及繁荣。
Il a été proposé, notamment, que ce document identifie des acteurs susceptibles d'atteindre les objectifs fixés, propose des mesures d'incitation à l'intention des parties prenantes pour atteindre ces objectifs rapidement et identifie les obstacles qui pourraient empêcher d'atteindre les objectifs fixés.
就此项文件提出一项提议是,应在文件中
定实现各项具
指标
主要动力、提议各利益攸
者早日实现
具
目标
激励措施、以及
定可能会妨碍这些具
目标得到实现
各种挑战。
Les membres du Conseil ont indiqué qu'ils continuaient de croire qu'il était dans l'intérêt de tous les Chypriotes de parvenir à un règlement global négocié sur la base des propositions détaillées du Secrétaire général et de l'adhésion d'une Chypre réunifiée à l'Union européenne.
安理会成员表示,他们仍,如果以秘书长
详细提议为基础,谈判达成一项全面解决办法,在塞浦路斯重新实现统一后加入欧洲联盟,将符合所有塞浦路斯人
利益。
Elle était aussi favorable à une coordination plus poussée des organisations internationales de développement en matière de coopération technique, et encourageait le secrétariat de la CNUCED à mettre en place un mécanisme de coordination afin de relier les divers acteurs au sein d'un réseau.
欧盟还支持各国际发展组织在技术合作方面更大程度协调配合,并鼓励贸发会议秘书处发展一项与网络中各类利益有
方实现
互联接
协调机制。
Grâce à l'aide très appréciée fournie par ses partenaires, le Gouvernement nigérien continuera de respecter ses engagements en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes pour elles-mêmes et comme moyen pour combattre plus efficacement la pauvreté et pour réussir le développement socio-économique.
尼日尔政府在其伙伴鼎力支助下,将继续守其提高妇女地位
承诺,这既是为了妇女自身
利益,也是一项有效消除贫穷和实现社会经济发展
可靠方式。
Compte tenu de l'immense intérêt qui s'est manifesté, nous demandons à ces pays, en particulier aux États ayant des capacités nucléaires qui n'ont pas encore signé ou ratifié le TICE, de le faire à titre prioritaire pour faciliter la réalisation pratique des objectifs du Traité.
因此,出于重大切,我们呼吁各国、特别是尚未签署或批准全面禁试条约
有核能力国家从切实实现条约目标
利益出发、作为一项优先事项,尽快签署和批准该条约。
Pour concrétiser cette vision, nos dirigeants ont approuvé l'élaboration d'un plan du Pacifique qui créerait des liens plus étroits et plus forts entre les pays du Pacifique et identifierait les secteurs dans lesquels la région gagnerait le plus au partage des ressources et à l'harmonisation des politiques.
为了实现这种愿景,我们各国领袖同意制订一项太平洋计划,该计划将加强和加深太平洋各国之间联系,找出本地区通过分享资源和协调政策可以获得最大利益
各部门。
Les principales parties prenantes de l'OACI souhaiteraient sans doute qu'il soit procédé à un examen externe objectif et complet de la situation de l'Organisation, qui mettrait en lumière les domaines dans lesquels des modifications pourraient être apportées pour la moderniser et utiliser ses ressources de manière plus performante.
从外部就组织事务现状进行一项客观
全面审查,以便突显可开展变革以实现现代化和更有效使用资源
领域,应是国际民航组织
主要利益攸
方感兴趣
工作。
Un contrôle efficace visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques revêt une haute priorité pour l'Australie. Nous sommes convaincus qu'il est possible de mettre sur pied un protocole efficace visant à renforcer cette convention, ce qui offrira à chacun d'entre nous des garanties de sécurité concrètes.
一项旨在加强《生物武器公约》有效议定书是澳大利亚
高度优先,我们
,一项旨在加强该公约并给各国都带来
实可见
安全利益
有效议定书是可以实现
。
Ce projet vise à commercialiser la production agricole traditionnelle, à promouvoir les produits grâce à l'amélioration de la commercialisation et des marques, à développer les groupes d'intérêts professionnels et à rechercher des investissements pour promouvoir et commercialiser les produits à valeur ajoutée par la protection de la propriété intellectuelle.
这一项目目标是实现传统农产品
商业化;通过更好
营销和品牌来促销农产品;发展专业利益集团;以及促进投资于因知识产权保护而增值
农产品
促销和商业化。
Pour preuve de notre volonté de mettre au point une stratégie concrète, cohérente et intégrée sur la conservation et l'exploitation durable des océans et de leurs ressources, nous avons récemment adopté une politique maritime intégrée pour l'Union européenne, voulue par l'ensemble des institutions européennes, des États membres et des acteurs concernés.
我们承诺制定具、一致和综合
方法,实现可持续地管理和养护海洋及其资源。 最近通过
“欧洲联盟综合海洋政策”就是这一承诺
现,这是欧洲机构、成员国及利益攸
方
一项共同努力。
La conception de cette stratégie et de la campagne d'information devrait également s'appuyer sur la participation d'institutions nationales et régionales, d'institutions gouvernementales et d'organisations de la société civile et du secteur privé à la préparation de la Conférence, à la Conférence elle-même et à la phase de mise en œuvre des résultats.
此项战略应侧重于会议及会议各项目标,以及实现这些目标
方法和手段。 制定一项深思熟虑
公众意识和宣传活动战略,也应使国家和区域机构、政府机构和民间社会以及私营部门利益攸
者参与筹备进程、会议和成果文件
执行阶段。
Ma délégation espère, pour terminer, que l'une dans l'autre, les diverses initiatives, pourvu qu'elles soient menées dans l'intérêt des populations iraquiennes et dans une perspective principalement politique toujours consensuelle, comme s'efforcent d'y concourir les autorités iraquiennes actuelles, contribueront à recréer la confiance, condition essentielle de la paix et de la reconstruction de ce pays.
最后,我国代表团希望,如能以伊拉克人民利益和仍是基于协商一致
政治大局为重而采取这些举措——目前
伊拉克当局已努力这样做——它们中
每一项都将有助于重建
任,而
任是伊拉克实现和平和重建
基本条件。
Cette session a prouvé que le droit au développement n'est pas une notion vide de sens, mais peut faire l'objet de débats concrets , qu'il ne s'agit pas simplement d'une revendication du Sud à l'égard du Nord, mais d'une idée qui s'accompagne d'avantages réciproques, et que ce droit peut être obtenu sur une base consensuelle.
会议证明,发展权并非一个空洞概念,而是具
辩论
主题;它不仅是南方向北方提出
一项要求,而是共同利益;它可以在协商一致
基础上得到实现。
Ce traité est un nouvel accord international global qui a pour objectif de parvenir à la conservation et à l'utilisation durables des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture et au partage juste et équitable des avantages tirés de leur utilisation - en harmonie avec la Convention sur la diversité biologique - pour la sécurité alimentaire et l'agriculture durable.
这个条约是一项新综合性国际协定,其目
是实现养护和可持续使用粮食和农业可用
植物遗传资源,以及合理公平分享依照《生物多样性公约》规定使用此种资源获得
利益,以增强粮食安全和可持续农业。
“Puerta de las Américas” est un projet à moyen terme qui suit deux voies parallèles : : 1) l'édification d'un marché interne en vue du développement des arts scénographiques, en particulier d'un marché du travail qui permette d'étendre la distribution de ses avantages et 2) le renforcement du domaine continental comme espace de reproduction et de réalisation des horizons du développement.
“墨西哥:通向美洲大门”是一项中期计划,其目标有两个:(1)建设发展舞台艺术
国内市场,特别是能够更广泛分配其利益
劳动市场;(2)加强拉丁美洲实现发展目标。
Le présent chapitre a pour objet d'exposer les difficultés auxquelles se heurtent actuellement les gouvernements et les autres parties prenantes dans les pays développés, en développement et en transition pour instaurer des économies du cycle de vie (aussi appelées économies circulaires ou en circuit fermé) en tant que stratégie intersectorielle pour parvenir à des modes de consommation et de production plus viables.
本章目
是阐述各国政府及各发达国家、发展中国家和经济转型国家中
利益攸
者在营造一个基于生命周期
经济(亦称为周期循环式或整
循环式经济)方面所遇到
各种挑战,并将之作为一项用于实现更可持续
消费和生产模式
跨领域战略。
Le Procureur et la défense peuvent convenir de ne pas contester des faits invoqués dans les charges, la teneur d'un document, le témoignage attendu d'un témoin ou d'autres éléments de preuve; les Chambres considèrent alors les faits allégués comme établis, à moins qu'elles n'estiment nécessaire une présentation plus complète de ces faits dans l'intérêt de la justice et, en particulier, l'intérêt des victimes.
检察官和辩护方可以协议不争辩指控中一项事实、一份文件
内容、某一证人准备提供
证言或其它证据,因此,本法院分庭可将此类声称事实视为证据处理,除非分庭认为,为实现公正,尤其是为了被害人
利益,需要更全面地提出声称
事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。